2009-11-06 10:18:11
A szőkékkel mindig baj van
Helikon Kiadó
Vaszary darabját úgy jellemezhetjük, hogy olyan izgalmas,
mint egy gruppenszex, de mindenki észrevenné, ha valaki
elbóbiskol.(Kerekes Tamás)
Vaszary darabja egy könnyed francia négyes. A párizsi
tévedések vígjátéka, bohózat négy fiatal körül, akinek két férfi
főszereplője közül az egyik tutista, a másik nimolista. A
halhatatlan Molnár Ferenc osztotta a Hungária Kávéházban az
embereket erre a két csoportra. Tutista, akinek szinte akaratán
kívül minden sikerül. Nimolista, aki küzd, szenved, epekedik és
mégsem megy. A könnyed bohózatba azonban még az is belefér, hogy a
szegénység romantikája az, hogy a szegény közvetlenül Isten alatt
lakik.
Georges, André, Henriette és Christine mulatságos históriáját
az író Pestről indítja egy félénk, szorongó, kissé báva ügyvéddel,
aki fölött basáskodik segítőkész barátja. Ám az ügyvéd beleszeret a
házban lakó fiatal hölgybe, akit épp most bocsátottak el a
színházból. A lány a komor szegénységben csak egyet akar, de azt
őszintén: férjhez menni. Innentől kezdve a forgatókönyv logikája
az, hogy vannak, akik ezt elősegítik, vannak, akik gátolják, de a
forgatókönyv megállíthatatlanul robog, mint hőseink vonata a svájci
síparadicsomba. Bonyolítja a dolgot, hogy a szereplők néha még
egymást is becsapják,
A kiadó:
A könyv Vaszary halhatatlan Párizs-regényeinek legkiemelkedőbb
darabja. Párizs zamatát, illatát, bohémségét, könnyedségét senki
nem tudja nála jobban megeleveníteni. Iróniája az a tünékeny, finom
humor, amin "hol sírunk, hol meg nevetünk". A regény tizenhat
nyelven jelent meg. Mindmáig világsiker
-Vaszary Gábor portréja
Vaszary Gábor író, újságíró, Budapesten született 1897. július
1-jén, és Luganoban halt meg 1985.május 22-én. Vaszary János író és
Vaszary Piri színésznő bátyja.
A Képzőművészeti Főiskolán festészetet tanult, de abbahagyva
tanulmányait, újságíró lett. Az 1924-es év elejéig Párizsban élt,
francia lapoknak dolgozott. Cikkei, regényei saját illusztrációival
jelentek meg. 1932-ben tért haza. Sorra jelentek meg népszerű
regényei, több kiadásban. Monpti című regényét 28 nyelvre
fordították le, háromszor filmesítették meg. Regényein kívül
elbeszéléseket és színdarabokat is írt. 1948-ben elhagyta
Magyarországot. Előbb Németországban telepedett le, ahol rövid
ideig a Szabad Európa Rádió munkatársa volt. Végleges lakóhelyül
Svájcot választotta.
Főbb művei, a teljesség igénye nélkül: Mesekönyv; Hárman
egymás ellen; Monpti; Csak te! ; Vigyázz, ha jön a nő! ; Ketten
Párizs ellen; A szőkékkel mindig baj van; Boldoggá teszlek! ; Az
ördög nem alszik; Káin; Alszik az Isten ; Bubus ; Ő ; Pók ; Kuki ;
Tavaszi eső.
A regény az
elején két szálon fut. Először megismerhetjük Georgest, az igen
neves ügyvédet. Megtudhatjuk róla, hogy igencsak szerencsétlen a
nőkkel kapcsolatban, de a barátja André mindig a segítségére jön.
Majd később becsúszik a képbe a szőke szépség Christine, aki
színházi darabokban játszik, de ebből nem tud megélni. Sajnos egy
elkövetett baki után kirúgják munkahelyéről, és most nem tudja mit
csináljon. Ekkor jön az isteni szikra, hogy majd ő férjhez megy az
ügyvédhez. Ettől a pillanattól kezdve már nem két, hanem egy szálon
fut a történet, hiszen a hölgy mindent úgy szervez, hogy hol az
utcán, hol a házban, de összefussanak. Vajon sikerül neki? És mit
szól majd ehhez André, George legjobb
barátja?
Elég sok
helyen olvastam már, hogy aki EGY Vaszary regényt is elolvas akár a
rabjává is válhat. Hogy miért? Mert írása olvasmányos, könnyed és
humoros. Annyira gördülékenyen ír, hogy észre sem veszed ahogy
haladsz a lapokkal, mert csak olvasod és olvasod. Fantasztikus!
Művén érzékelhetőek az akkori stílus nyomok, hisz találkoztam már
ezzel Rejtőnél vagy Karinthynál is, de hát ez azt hiszem nem is
meglepő. :)
Igazán megdöbbentő volt számomra, hogy már a huszadik század elején
is létezett ez az úgynevezett lánclevél, ami mostanában e-mailes
formában terjed. Részlet a levélből: " Chaine de St. Antoine. Szent
Antal lánca. Aki a következő imát tizenhárom napon keresztül
egy-egy ismerősének elküldi, azt nagy szerencse éri..." Szóval már
akkor is kaphatóak voltak az ilyen bolondságokra az emberek. :)
Az Aranylant oldalán
találkoztam egy igen érdekes rovattal, ahol nem csak az író életét
és műveit lehet megtalálni, hanem egy kisebb nyilatkozatot is, amit
maga Vaszary mondott el. Ebben a nyilatkozatban munkásságáról és
regényeiről beszél, amelyben kifejti miért pont a nőkről ír
leginkább. Hát íme egy kis részlet belőle:
"A fantázia világa sokkal ingerlőbb, mint a valóság, sokkal jobban
érdekel, és sokkal többet lehet belőle kihozni, mert nincs
kötöttség. A következő regényeimben csak elképzelt történeteket
írok majd meg és eltávolodom az élménytől. Általában az a felfogás,
hogy az élményt, a valóságot könnyebb megírni. Ez súlyos tévedés.
Az átélések megírása olyan, mint a kútforrás: száz vödör piszkos
vizet kell kimeregetni, mire az ember tiszta vízre bukkan.
Írásaimnak fő témája a nő. A párizsi nő. Viszont szörnyű rossz
véleményem van a nőkről, ám borzasztóan érdekel mindaz, ami a
nőkkel kapcsolatos. Még legalább három-négy könyvem róluk szól
majd, kizárólag nőkről. A nő a legőszintébb lény és egyáltalán nem
komplikált. Csak tudni kell, hogy mindig úgy cselekszik, ahogyan
érez. Nem befolyásolja a józan ész, csak a szív. Mindig pillanatnyi
érzései után megy, ezért őszinte akkor is, amikor a látszat szerint
- hazudik. Ezért van tele minden nő élete, "kis őrültségekkel",
ahogyan a franciák mondják." - részlet.
A mű
engem is rabul ejtett, mint mindenki mást és ha minden igaz, akkor
a Helikon kiadótól akár most be is tudom szerezni az összes
megjelent kötetet tízezer forintért, ugyanis most ezer forint per
darab áron adják. ITT
Mindezek után kíváncsi leszek Aszlányi Károly művére (Sok hűhó
Emmiért), amit szintén terveztem elolvasni. :)
olvasoszoba.blogspot.com
Vaszary Gábor a két világháború közötti időszak keresett
szerzője. Könnyed, elegáns stílusa, remek humora széles
olvasótáborra talált itthon is. Ebben az évben a Helikon Kiadó
néhány, nagy sikerű művét megjelentette. Elsőként a Monpti-t adta
ki, amely egy nagy szerelem története. Központi alakja az
eszményített, igazi „édes kis párizsi nő”, akinek törékenysége és
látszólagos naivitása mögött fölsejlik a tragikus, mélyen érző
kisember sorsa. A habkönnyűnek és a fájdalmasan mélynek mesteri
ötvözete ez a regény, amelyet a szerző maga illusztrált elegáns, -
ma újra divatos! - lendületes rajzaival.
"Szegénynek lenni és fiatalnak - ráadásul Párizsban!" -
sóhajtanak föl Vaszary hősei
a „Ketten Párizs ellen” című könyvben a világ, legalábbis a
nyugati világ akkori kulturális fővárosában. Mert Párizs mindent el
tud fogadni a külfölditől, csak azt nem, ha pénztelen. A két bohó
ifjú "különös kényszerítő körülmények hatására" egyszer csak Párizs
felé robog - Bécs helyett. Zsebükben ugyan ott lapul egy gyorsan
összeírt hasznos szavak gyűjteménye, lévén egyikük sem beszél
franciául, de sajnos már az első szónál elcsúszott a magyar
jelentés egy sorral lejjebb, így aztán tudnak bizonyos szavakat, de
hogy azok mit jelentenek, arról már gőzük sincs. Párizsban az is
kiderül, hogy az általuk betanult mondatok némelyikét hallván
meglehetősen durván reagálnak a franciák. Vannak új kísérleteik is:
a bátyó megtanulja a hímnemű szavakat, öcsi a nőnemű szavakat.
Persze a szótáríró elfelejtette odaírni a névelőt, így aztán a sok
„la” meg „le” mind összekeveredett. Ahogyan a nemek is Párizsban.
Szóval megérkeznek ebbe az óriási, irántuk teljesen közömbös
városba, amely félelmetes gyorsasággal nyeli el a szüleiktől Bécsre
méretezett kirándulópénzüket. És aztán jönnek a kalandok...
Remek könyv – mondják, akik olvasták.
Vaszary Gábor forgatókönyvírónak is nagyszerű. Az ő nevéhez
fűződik a már említett Monpti, Egy éjszaka Erdélyben, Az ördög nem
alszik, Végre, Mámi, és még hosszan sorolhatnánk bohózatait,
elbeszéléseit is.
Vaszary Gábor 1941-ben megjelent regénye, a Tavaszi eső,
akárcsak a Tavaszi zápor, egy első szerelem története, amelybe az
ember belehal. Vaszary műve regényirodalmunkban, a Halálos tavasz
mellett, sőt, a Zilahy regényénél több költőiséggel és
temperamentummal képviseli egy újszentimentális irány útkeresését.
A tragikus románc műfajának talán legszebb magyar alkotása
ez.
Annak idején, amikor megjelent, tizennégyezer példányban
fogyott el Vaszary Gábor első regénye, a Monpti. Magyar
viszonylatban ez szinte példátlan sikernek számított. A második
regény, az „Ő" ugyancsak rekordsikert ért el. Mindenfajta olvasót
megkapott ennek az újonnan feltűnt, írónak friss hangja, franciás
könnyed finomsága, üde humora. De a fiatálság bája, a tavasz
levegője dominál Vaszary Gábor minden írásában.
Kerekes Tamás
” Amit eddig írtam, azzal egyáltalán nem vagyok megelégedve -
mondja a festőművészből lett író, - eddig még csak próbálgattam ezt
az új hangszert, amellyel nemrégen játszom. Még nem tekintem magam
írónak, mert még nem ismerem eléggé a szerszámot, amivel dolgozom.
Még elvisz a tollam… Tisztában voltam azzal, hogy a mai
olvasóközönségben furcsán keveredik a cinizmus a
szentimentalizmussal, ennélfogva az ilyen összetételű írás fogja
meg. A siker igazolta ezt a feltételezést. De most már jóval többet
akarok, mint közönségsikert. Legnagyobb vágyam olyan regényt írni,
amelyben nem történik semmi, mert ez az igazi művészet. Nem a téma
a fontos, hanem a megírás. Előzőleg cikkeket írtam már, Miklós
Andor ösztönzésére. Ezek a cikkek tulajdonképpen a rajzaimat kísérő
szövegek voltak. Ahhoz mindig lusta voltam, hogy riportra járjak,
inkább kitaláltam hát dolgokat és ezeket rajzoltam meg, ezekről
írtam. Lusta vagyok, de Párizsban mégis rettenetes tempóban kellett
dolgoznom, hogy a nagy versenyből ki ne essek. Egészen hihetetlen
méretű a verseny és a gyorsaság odakinn. Például amikor Anatole
France haldoklott, nagyon ambicionáltam, hogy én legyek az első,
aki a halálos ágyáról készült rajzzal jelentkezik. Bejutni persze
lehetetlen volt a nagybeteghez. Kitapasztaltam hát a háza
alaprajzát, kiókumláltam, hogy a szoba melyik részén áll az ágya és
miután a fejét jól ismertem, lerajzoltam - elképzelésből. Alighogy
az első különkiadás hírül adta a halálát, rohantam a halott írót
ábrázoló rajzommal a Matin-hez. Azzal fogadtak, hogy - elkéstem.
Módfelett bosszantott a dolog. Gondoltam, majd helyrehozom a dolgot
a temetésnél: a Szajna-parti térségen, ahonnan temették, előre
elkészítettem a rajzot és a temetés megkezdésének első pillanatában
már bekopogtam rajzommal a Matinhez. Megint későn érkeztem... Én
tulajdonképpen lustaságból lettem festővé. Unokabátyám
festőiskolába járt és láttam, hogy nem kell könyveket cipelnie - ez
tette számomra szimpatikussá ezt a pályát... Az idők folyamán több
mesterségbe belekóstoltam, de egyiket sem érzem az igazinak. Az a
terrénum, ahol maradéktalanul tudnám érvényesíteni a tehetségemet,
úgy érzem, a színpad volna. Színésztehetségem a legerősebb. Színész
szeretnék lenni. Mégpedig nem is főszerepekre vágyom, hanem
olyanféle alakításokra, ahol úgyszólván szerep nélkül kell
játszani. Ahol egy-egy gesztussal lehet kifejezni egy egész
embert.
Gyerekkoromban már játszottam színpadon. Nyolc-tíz éves
gyerekek voltunk, amikor egyszer jótékony célú előadást tartottak a
Várszínházban. Apámnak kellett volna a darabot írnia, amelynek
szereplői két testvérem - Piri és János - meg én voltunk. Apám a
legnagyobb, a legnagyszerűbb ember volt, akit valaha ismertem.
Égvilágon mindenhez értett. Mi csak töredékei vagyunk. Ezt csak
közbevetőleg említem. Visszatérve a várszínházi előadásra, az
történt, hogy apám, sokféle elfoglaltsága miatt nem ért rá a
darabot megírni. Ehelyett - elmesélte nekünk. És mi - nyolc-tíz
esztendős gyerekek -- ezen az alapon hibátlanul eljátszottuk.
A tehetség tulajdonképpen olyasvalami, amit bármilyen formában
ki lehet hozni, csak a mesterségrészét kell megtanulnia különböző
művészetéknek. Ezt a megtanult mesterséget aztán persze el kell
felejteni, ahhoz, hogy az ember tökéleteset alkothasson.
Kétségtélen, hogy minden igazán tehetséges ember számtalan irányban
tudja a tehetségét érvényesíteni. Piri például nemcsak a színpadon
elsőrangú, hanem a képzőművészet vagy az irodalom terén is
elsőrangút tudna produkálni. A művészet: kifejezés, ha az igazi
művész több eszközt kipróbál, mert tudni akarja, melyikkel mit
lehet kifejezni.
Az író, ha festőszemmel is néz egyidejűleg - könnyebben,
jobban meglátja a dolgokat. Aztán meg több szempontból izgatja az
embert a probléma, amely így többrétűvé lesz. Másrészt meg
hátrányos, mert aki fest is, meg ír is: nem képes egy irányba
összpontosítani figyelmét és fantáziáját. Viszont előny abból a
szempontból, hogy az ember kerüli a banalitást, mert több oldalról
látja a dolgokat. Aki többféle formában tudja magát kifejezni, az
tisztában van azzal, hogy csak a kifejezés módja a fontos és nem
maga a téma. Adva van például egy csendélet: pohár víz, kenyér,
tányér. Tíz piktor nekiül, hogy megfesse. A valóságban nem érdekes,
nem mond semmit ez a csendélet, de a tíz képen tíz különböző
jelentőséget kap.
A fantázia világa sokkal ingerlőbb, mint a valóság, sokkal
jobban érdekel, és sokkal többet lehet belőle kihozni, mert nincs
kötöttség. A következő regényeimben csak elképzelt történeteket
írok majd meg és eltávolodom az élménytől. Általában az a felfogás,
hogy az élményt, a valóságot könnyebb megírni. Ez súlyos tévedés.
Az átélések megírása olyan, mint a kútforrás: száz vödör piszkos
vizet kell kimeregetni, mire az ember tiszta vízre bukkan.
Írásaimnak fő témája a nő. A párizsi nő. Viszont szörnyű rossz
véleményem van a nőkről, ám borzasztóan érdekel mindaz, ami a
nőkkel kapcsolatos. Még legalább három-négy könyvem róluk szól
majd, kizárólag nőkről. A nő a legőszintébb lény és egyáltalán nem
komplikált. Csak tudni kell, hogy mindig úgy cselekszik, ahogyan
érez. Nem befolyásolja a józan ész, csak a szív. Mindig pillanatnyi
érzései után megy, ezért őszinte akkor is, amikor a látszat szerint
- hazudik. Ezért van tele minden nő élete, "kis őrültségekkel",
ahogyan a franciák mondják. A nagy és kis eseményeknek, az életnek
középpontjában, mindig a nő van. A nő és a szerelem. Az a
legnagyobb hiba, hogy az embereket nem tanítják meg a szerelemre.
Megtanuljuk, hogy ünnepélyes alkalmakra sötét ruhát kell felvenni,
hogy nem illik orrot piszkálni és megtanulunk más ezer apró
haszontalanságot, de nem tanítanak arra, hogyan kell szeretni.
Pedig ez a legfontosabb és sokkal kevesebb boldogtalan ember
járkálna a világban, ha ezt mindenki megtanulná.
A párizsi nőnek is az adja meg nagy fölényét minden egyébfajta
nő fölött, hogy művésziesen tudja a szerelmet „tálalni". Ebben a
„tálalásban" érvényesíti elsősorban világhírű charme-ját. Ez pedig
rendkívül fontos. Olyan különbség, mintha valaki papírról enné a
hurkát-kolbászt, vagy pedig finom damasztabroszon, csillogó
kristályok és ezüstök között fogyasztaná el ugyanazt. Más íze van
az ételnek ilyen keretben és lényegesen nagyobb gusztussal eszi az
ember. A párizsi nő szerelme azért a legkülönb, mert a
legváltozatosabb. Ez az asszonytípus ért a legjobban a férfi
megtartásához. Meghódítani a férfit más nő is tudja, de a férfi
szerelmét változatlan lángolásban megtartani: ez a párizsi nő
specialitása.
A nő a legérdekesebb tanulmány, de az úgynevezett nagy
nőhódítók nem ismerhetik a nőt igazán. Aki mindennap mást szeret,
az nem ismerheti meg egyiket sem. És a Casanovák mellett nem is
lehet boldog a nő, mert az együttlétnek, huzamosabb ideje kell
ahhoz, hogy két ember között a gátlások felszabaduljanak, és
kölcsönösen rájöjjenek egymás ízére. Casanova csak csalódást
okozhat. Hódításának titka pedig a nimbusza és az, hogy minden nő -
fél a botránytól. De futó szerelem nem adhat boldogságot, mint
ahogy járatlan úton nem lehet kihozni a kocsi egész
teljesítőképességét... „ – nyilatkozta Vaszary Gábor mindezt
1935-ben egy újságírónak.
Ma leginkább csak antikváriumokban juthatunk egy-egy Vaszary
könyvhöz, - és akkor nagy sikerrel jártunk, örüljünk
módfelett.
Valahogy a mai könyvkiadók elfelejtkeznek erről a nagyszerű
íróról. Ezért aztán csak üdvözölni tudom kitörő örömmel a Helikon
Kiadó felismerését: az effajta könyvre itt, és most szükség
van.
.(Kovács Anikó, Aranylant)
Helikon Kiadó
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: prátizsi regény, vaszary
2009-11-04 16:19:48
Rejtő Jenő füveskönyve
Alapmű
„Ez időtájt megnevettetett, de nem tudtam nyomára jönni, miért
olvasta olyan buzgón Bacon-t, Hume-ot, Kantot, Spinozát ezekhez a
felszínes, könnyű írásművekhez. Mikor végleg megismerkedtem vele
(Szabó Lőrinc társaságában) megkérdeztem tőle, hogy olvas-e még
filozófusokat. „Ritkán és lopva”- felelte panaszkodó hangon, s azt
is elsírta, hogy másik titkolt szenvedélyével, a matematikával sem
tud foglalkozni. „Maradt a zene.” -mondta, és hosszan rajongott
Bachról és Mozartról. Nyíltan feltettem neki a kérdést, hogy minek
mindez neki, aki szemmel láthatóan csak nevettetni akar. Majdnem
sírós szemmel nézett rám. „Nem érti? Ha onnan nézném a világot,
ahol én vagyok, akkor véres lírai verseket és tragédiákat írhatnék.
De ha felmászom Spinozára, Bachra, ha egy levezetés abszolút
formájának perspektívájából nézem azt, ami körülöttem van, akkor
nevetek mindenen és derűsen meg tudom írni az életről, hogy
mulatságos és súlytalan”. Aztán hozzátette, hogy Karinthynak is
megártott, hogy elárulta, hogy gondolkozik.”(Bóka László)
Mi Újság
Wagner Úr? - Rejtő Jenő füveskönyve
A kötet tematikus merítés a rejtői világból: a vicces
beszólásoktól, párbeszédektől, kifacsart aforizmáktól a filozofikus
gondolatokig, a fanyar humorú életszemlélet megnyilvánulásaitól a
jellegzetes rejtői figurák és jelenetek leírásáig: a becsület és
bűn, élet és halál, a légió és a kikötő, a nők és a szerelem
témaköreit ölelve fel.
„Az életünk olyan, mint egy nyári ruha mellénye: rövid és
céltalan.”
Lazi Kiadó
A kitalált hazugság soha nem ér annyit, mint az ügyes
igazmondás.
Akiknek nem fáj az élet, azok a halál gondolatát is könnyebben
viselik el.
Munka után édes a menekülés.
A bolond ember eléggé logikus, csak az épelméjűek bírálata
felületes.
A vörösbor fáj, de azt mondja: "Jó lenne élni!" Ha többet
iszol, így szól: "Élni kell!" Ha igen sokat iszol, ezt kiáltja:
"Élni fogsz!" És ez akkor is szép, ha nem igaz.
Ha az ember erősen hisz valamit, az majdnem annyi, mintha igaz
lenne.
Rájöttem, hogy uralkodni nem is nehéz, csak trónhoz jusson az
ember ebbe a tolongásba. Mer az egész világ olyan mint egy nagy
tolongás: hol elől van az ember, hol hátul.
Még egy csavargónak is lehet mamája épp úgy, mint a jobb
embereknek.
Csak az nem fél, akinek nincs fantáziája.
A földrajzkutató pályáján általában döntően jelentős
felívelést jelent, ha megnősül. Ilyenkor kerül sor a hosszú, nagy
horderejű, esetleg többéves útjaira, amikor semmiféle dzsungel nem
lehet elég mély, sötét, távoli és veszélyes.
A világjáró tudós élete Isten kezében van.
Öreg sarkutazók mesélik, hogy ha elviselhetetlennek látszott
az örök jég, a szüntelen éjszaka, a fagydaganat és más nélkülözések
kínja, valaki visszaemlékezett az útnak indulás előkészületeire, és
ilyenkor megnyugodtak kissé, mivel úgy érezték, hogy aránylag
mégis tűrhetőbb most a sorsuk.
Pontosan két év előtt bejárta egy hír a világsajtót, hogy
elveszett a Csendes-óceán szigetvilágának nagy kutatója, Gustav
Bahr, az Angol Királyi Földrajzi Társaság tagja stb. Utoljára egy
kannibál törzs étlapján említették a nevét valami savanykás
körettel kapcsolatban, azóta nyoma veszett.
„Igyekeztem, hogy a humoron és a drámán felül az életből
is adjak valamit, nem sokat, csak annyit, amennyit egy
operettlibrettóban mint csempészárut elhelyezhet a szerző... Az
élet egy különös színpad, amelynek meglehetősen zavaros célja és
furcsa repertoárja van. Mi a leghőbb vágyam? Az, amit a költő
kíván: » Egyszer életemben végre jól kialudjam magamat...«
Az író a rossz egyenes út helyett a jó görbét választja. Ezen
egy éjszaka”
A tábori pap hátrahőkölt, amikor meglátta a halálraítéltet
néhány perccel a kivégzés előtt a katonai ügyészség fogházának
egyik cellájában.
Ilyent még nem látott a világ!
Ott ül a halálraítélt talpig frakkban! Kissé részeg is,
ezenfelül egy fehér virágot hord a gomblyukában, és vastag havanna
szivart füstöl, miközben bóbiskoló szemmel fütyörészik.
Ez egy furcsa halálraítélt!
A vörösbor fáj, de azt mondja: „Jó lenne élni!” Ha többet
iszol, így szól: „Élni kell!” Ha igen sokat iszol, ezt kiáltja:
„Élni fogsz!” És ez akkor is szép, ha nem igaz
- Mi lesz vele? - kérdezte aggódva Berlac. - Meghal?
- Sajnos reménytelen az állapota... Életben marad a
szerencsétlen.
A suhi
(Fülig Jimmy oktatja a herceget)
– Az a harcoló fél van előnyben, aki magához ragadja a
kezdeményezést.
– És egy söröskancsót vagy széklábat. Aztán durr bele!
– Az mi?
–
Olyasmi, mint a suhi, csak később gyógyul, és a
sértett munkabírását erősen csökkenti...
Európában minden orosz gyanús, ha nem herceg.
A tábornok elhúzta ujjait a homloka előtt, hogy népiesen
jelezzen egy szomorú elmegyógyászati diagnózist.
– Ez az áthúzott "P" a jelzőtáblán azt jelenti, hogy itt tilos
megállni!
– De uraim, én csak vezetni tudok, a képrejtvényekhez nem
értek!
Boisson vagyok – felelte Gorcsevnek a hentes. – Önt hogy
hívják?
Gorcsev nem szerette az ilyen kérdéseket.
– Nevem Tintoretto – felelte szokás szerint nyomban és
ostobán.
– Hm... mintha már hallottam volna magáról.
– Festő vagyok.
– Igen, emlékszem! Honnan is való ön?
– Cinquecentóból.
– Az valahol Savoiában van?
– Kis község. Avignon és Toulon között.
– Tudom... tudom... egy rokonom lakott ott... illetve a
közelben... Van ott egy hasonló helység, nem?
– De igen. Quattrocento.
– Igen, olyasmi. Rendezőpályaudvara van. Itt élt egy rokonom,
sovány ember, írnok volt.
– Aha! Ismerem!! A Petrarca?
– B–vel kezdődik a neve...
– Botticelli.
– Azt hiszem...
– Persze! Sandro Botticelli! Mit csinál most az öreg?
– Tajtékpipákat...
– Ő az! Jó barátom!
– Itt jó lesz, kedves Tintoretto úr... közel vagyunk az
ablakhoz. Mi a tisztelt keresztneve?
– Kázmér – felelte Gorcsev.
– Szép név. Tintoretto Kázmér. És miféle mestersége is
van?
– Szimbolista vagyok.
– Igazán? Zenél is? Én sajnos nem játszom semmiféle
hangszeren.
– Sajnálhatja. A szimbolizmus igen finom muzsika.
– Magával hozta az izét... a szimbolát?
– Itt van a kis dobozban... Hosszú hangszer. Három darabból
rakom össze.
– Miért áll ezen a dobozon, hogy Gorcsev?
– Ez az álnevem... Az ön unokaöccse sem volt született
Botticelli.
– Nem. Úgy hiszem, Brazsiknak hívták. Elzászból ment
délre.
– Tudom. Erről sokat mesélt. Említette azt is, hogy önök
valamikor gyermekek voltak.
– Igen? Érdekes, csakugyan így volt.
Olyan ideges volt, hogy nem figyelt oda és állandóan
tisztességesen játszott.
Embernek lenni nagy betegség. És gyógyíthatatlan is.
Az nevet, aki először üt.
A kitalált hazugság soha nem ér annyit, mint az ügyes
igazmondás.
A kiváncsi turista olyan, mint a szerelmes férj. Mindent
elhisz és semmit sem lát.
A tisztesség olyan, mint egy igazi úriszabó. Nem ismer
alkut.
A bolond ember eléggé logikus, csak az épelméjűek bírálata
felületes.
Olyan buta volt, hogy egyszerű tőmondatokat sem értett meg, és
ez ellen használta az általános derűt.
Egy igazság akkor is fontos, ha nincs semmi értelme
1940-ben
keletkezett, 1999-ben előkerült levél.
Rejtő Ladányi Bélának gratulál fia, Gábor születése alkalmából. –
Közölve: Népszabadság, 1999.08.07.
Ő fejetlensége I. Fülig Jimmy
Levele Királyi ő arkangyalságának St. Gabriello Y'Lynzero El
Tarnopólo Ó-Katinai főherceginek és trónöröklőnek, abból az
alkalmatlanságból, hogy világra születésének mostmár semmi
akadálya, ami ikaszán örvenetes minden alávaloi szivnek.
Bolondság Szigete.
Királyi
vár. Kupecki u. 7.
Tekintetes Felsék! Köszöntöm
Felsékes Főherceg urban királyi apja szemefényit és a királyi anyja
mindenit! Továbbá vagyunk bátor tiszteletel alulirottak. Mert ezen
fenkölt dátumon nem csak én vagyok eogyütt, hanem mindazok
tisztelettel, akiket illet éspedig: a hasonnevü Piszok Alfréd
kapitány (asz jol kitolt velem), Vanekné Edu Árt (esz valami
hüje!), ez a Tusko Hopkins, akinek semmi gyerekszobája se volt, és
ötödiknek, de nem utolsó, hanem legutolsó sorban esz a trémences
Wágner ur nevü Sorhajóbicskás, akit már igaszán minden hajózó
vállalat régen a b-vel jelölt alkohol-listára helyeszet. A család
szeretve tisztelt, számos töpp tagja, pillanatnyi fenforgás miatt,
becses ittlét mellőzésbe kénytelen, mert valamennyi matrósz, kit az
élet forgataga sodor magával a komoly vándorélet bizonytalanságába
és bojongva és kóborolva... Szóval esztet mit himeszem? A többi
csirkefogót bezárták. ... De én aszért nem irigylek semmit atyja
ővőlegénységétől. Magától irigylem asz összes mindkét nagynénjét.
Bár kölcsönadna egyet belőlük, jövő élet elsejéig. Eszt még tőlem
senki se hallotta. És Lincer urat is megkérem, hogy a hallottakról
vagy jót, vagy semmit. De ennek is én vatyok az oka. Mer van az a
közmondás, hogy ki mint vet. Arattam tisztelettel:
Az Önök
szeretve alulirt gratuláló Fülig Hüje
JENŐJE
Aki itt erős akar lenni, az olyan, mint a vas. Addig ütik,
amíg meleg.
Tévedni emberi dolog, de azért velem is előfordulhat.
Mindenki onnan jön, ahonnan akar, vagy ahonnan szabadon
engedik.
20 frankot hagyok neki a végrendeletemben. Vegyen rajta egy
kötelet és akassza fel magát.
És most az dobja rám az első követ, aki nem fél attól, hogy
szájon vágom.
Olyan ideges volt, hogy nem figyelt oda és állandóan
tisztességesen játszott.
Embernek lenni nagy betegség. És gyógyíthatatlan is.
Európában minden orosz gyanús, ha nem herceg.
Az nevet, aki először üt.
A kitalált hazugság soha nem ér annyit, mint az ügyes
igazmondás.
A tisztesség olyan, mint egy igazi úriszabó. Nem ismer
alkut.
Egy igazság akkor is fontos, ha nincs semmi értelme.
Olyan buta volt, hogy egyszerű tőmondatokat sem értett meg, és
ez ellen használta az általános derűt
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 2
Címkék: rejtő
2009-11-04 09:43:40
Fekete István: Egy szem
kukorica
Lazi Kiadó
Hová sorolható Fekete István prózája?
Boldog író Fekete István, ki felfedezte, hogy az összes
tragédiát és komédiát (temetést és esküvőt) ugyanabban a fekete
öltönyben éljük át.
Világában penészes időszaga van a csendnek, s napsugár olyan,
mint az óramutató. Ha esik, azt onnan észrevenni, hogy beszélni
kezd a lábas. A hold felkel, és gúnyosan néz a mezők fölött, mint
egy éjszakai korhely. Beszél a kabát. A varjúkárogás télen a
pincéből hallik. Szúnyoghangon sziszeg a gőz. Ha elül a szél,
álmodik a föld. Az öregségben nincsen már több titok. A rigó
veszekedik a varjúval, és nyárfalevélen fuvoláz. Gébics segít a
kukoricának felnőni. Krumplit enni libazsírral: nem rongy étel. A
patak vizén estefele végigszalad az alkony. Ősszel a sárgarigó
elviszi a fuvoláját, a csíz a citeráját, a varjúk a
trombitájukat.
Nem is kell nekünk már magyar mágikus realizmus, itt van
nekünk ez a tündéri realizmus, aminek életszeretete, mesélőkedve
minden fontosat elmond nekünk gyerekcsínyekről, lénykérésről, az
élet igazán fontos dolgairól.(Kerekes Tamás)
„Fekete István különös jelenség a magyar irodalomban.
Jószerével minden olvasni tudó hallott róla, még egy-egy művének
címe is eszébe jut, mégsem szerepel az irodalmi kánonban. Sem a
kortársak, sem pedig a halála óta eltelt harminc esztendő
irodalomtörténet-írása nem vállalkozott a besorolására. Az előbbiek
a kérdésfelvetésig jutottak el, az utóbbi pedig megelégedett az
ötvenes években ráragasztott „ifjúsági irodalom” bélyeggel. Az így
felcímkézett „fiók” aztán idővel kihúzhatatlannak bizonyult a
kutatók számára, és ezért mintha már életében megfeledkeztek volna
róla. Életműve lassanként a fiatalok és a rajongók olvasmányává
vált. A körülötte kialakult, jórészt laikusok által ápolt kultusz
minden bizonnyal ugyancsak riasztóan hatott
irodalomtörténészeinkre. Halála évében küldött levelében az író
mindenesetre joggal panaszkodott Veres Péternek, hogy „a hivatalos
kritika alig vagy semmit nem foglalkozik írásaimmal”
A pályakezdő Fekete István irodalmi kapcsolatairól ma még
keveset tudunk. Egyik felfedezőjével, Csathó Kálmánnal életre szóló
barátságot kötött, 1945 előttről fennmaradt névjegyzékében azonban
rajta kívül az írók közül csak Harsányi Gréte, Saád Béla és Wass
Albert címe és telefonszáma található meg.3 Persze ez még nem
jelenti, hogy másokkal nem ápolt inspiráló viszonyt, hiszen az Új
Idők szerkesztőségében folyamatosan lehetősége nyílott a
kapcsolatteremtésre. A negyvenes évek elejétől a könyvnapoknak is
rendszeresen vendége volt, miként azoknak a rendezvényeknek,
amelyeket különböző irodalmi társaságok szerveztek. 1940. május
18-án, eleget téve a Kazinczy Társaság meghívásának, Kassán
olvasott fel,4 1941. március 24-én pedig a Zeneakadémia
Kamaratermében megrendezett Diárium Irodalmi Esten.5 1943 kora
őszén a kaposvári Berzsenyi Társaság fővárosi ülésén is szerepelt,
melyet az Akadémia előadótermében tartottak meg. Az író ekkor az
Ünnepi nyúl című elbeszélését olvasta fel, többek között Babay
József és Takáts Gyula társaságában.6
Fekete Istvánt két (részben) irodalmi folyóirathoz és egy
hetilaphoz fűzte szorosabb kötelék.
1935 és 1949 között folyamatosan publikált az Új Időkben. A
Hajnal Badányban című regénytől kezdve minden regénye itt jelent
meg folytatásokban, és hosszabb elbeszélései is ebben a
folyóiratban láttak napvilágot. Életműve értékelését azonban e
tizenöt esztendős kapcsolat döntően nem befolyásolja, mert az Új
Idők nem műhely volt. Kezdetektől a legolvasottabb szépirodalmi
lapok közé tartozott, mely elég tekintélyes honoráriumot fizetett
ahhoz, hogy – az avantgárd kivételével – a legkülönbözőbb
irányzatok képviselői publikáljanak hasábjain. Így Herczeg Ferenc
mellett nemcsak Csathó Kálmán és Harsányi Zsolt, de Krúdy,
Kosztolányi és Karinthy is munkatársa volt a kiadványnak. Fekete
Istvánnal egy időben pedig különösen sokszínű szerzőgárda
gondoskodott az Új Idők népszerűségéről, többek között Márai
Sándor, Kassák Lajos, Szerb Antal, Örkény István, Déry Tibor,
Weöres Sándor, Ottlik Géza, Mándy Iván, Vas István, Nemes Nagy
Ágnes és Szép Ernő részvételével. E töredékes névsor is
szemlélteti, hogy a folyóirat gyűjtőhelye volt a különböző
irányzatoknak, és ezért olyan általános irányvonal, illetve
esztétikai elképzelés nem határozható meg vele kapcsolatban,
amelynek segítségével feltérképezhető lenne Fekete István 1949
előtti prózája.(Sántha Gábor)”
Összeállította:
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Leírás: Az Egy szem kukorica című elbeszélés-gyűjtemény
először 1944 húsvétján került a könyvesboltok kirakatába. A
megjelentetést vállaló Új Idők Irodalmi Intézet azzal a leplezetlen
szándékkal adta ki egyik legnépszerűbb szerzőjének újabb
válogatását, hogy feledhetővé tegye a Fekete István számára
kényelmetlennek érzett vadászirodalom-skatulyát. A harmincnégy
elbeszélés közül csak néhánynak témája a vadászat, de ezekben sem
dörren a fegyver. Ebből következően nem a Nimród közleményeiből
szemezgetett a szerkesztő, hanem mindannak javát sorolta egymás
mellé, ami 1936 és 1943 között az Új Időkben, az Esti Újság
tárcarovatában, valamint néhány más folyóirat és napilap hasábjain
napvilágot látott.
Az elbeszélésmódok változatossága, a szerteágazó figyelem és
az erőteljes nyelvezet gazdagsága érett, sokoldalú írónak mutatja
Fekete Istvánt. A nyilvánvaló szerzői-kiadói szándékból következően
vitathatatlan az Egy szem kukorica eklektikussága, amit azonban
sajátos harmóniává old az emlékezés és a közösségvállalás. Bármiről
is legyen szó - a természetről, a szülőföldről, a családról vagy a
barátságról -, az aprólékosan részletező ábrázolást hatékonyan
időtleníti a tűnődő hangulat és az érzelmesség vállalása.
Mindezek alapján a kortárs kritikusok költészetet emlegetve
méltatták az Egy szem kukoricát, de talán pontosabb lenne ahhoz a
tündéri realizmushoz sorolni, amelyet éppen ez idő tájt emlegetett
elismerően az író. Ez a modernizált népiesség számos világirodalmi
forrásból táplálkozó, bukolikus hangulatú, stilizált és
folklorizált Fekete István-i változata, amely nemcsak olyannak
láttatja a világot, amilyen, hanem amilyennek lennie kellene.
Hatvanöt esztendő telt el az Egy szem kukorica első
megjelenése óta, és az elbeszélései ismerősnek tűnhetnek az elmúlt
évtizedek különböző válogatásaiból. Így, együtt azonban azt
szemléltetik hatásosan, hogy a pályája elején - amikor még senki
sem gondolta ifjúsági írónak - milyennek akarta mutatni önmagát
Fekete István. Ráadásul nemcsak gépelési figyelmetlenségek és a
stilisztikai javítások mutatnak eltérést az első közlésekhez
képest, hanem esetenként mondatnyi törlések és betoldások, valamint
néveltérések is. Mindezek egyértelmű jelzései annak, hogy az Egy
szem kukorica szerkesztésekor a szerző fontosnak érezte a saját
kezű
változtatást.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 2
2009-11-03 15:12:14
A férfihűtlenség oka: a
cigánylidérc
Lazi Kiadó
Szívem szerint való író ez a vagyonos családját fel nem
használó, tengerjoggal foglalkozó ügyvéd, aki első regényének
(Jocelyn) megjelenése után már csak az irodalomnak élt. Már csak
kevesen tudják, hogy a PEN Club elnökeként Magyarországon is járt,
erejét a világháború ellen vetette latba, és 1932-ben még
Nobel-díjat is kapott. Főművének tekintett saga tulképp lázadás a
Tulajdon ellen a Szépség nevében. A Lazi Kiadó most megjelentetett
két írása az angol férfi, az angol polgár férfihazugságait leplezi
le.(Kerekes Tamás)
John Galsworthy (Kingston upon Thames, 1867. augusztus
14. — London, 1933. január 31.) angol író és drámaíró, irodalmi
Nobel-díjas. Híres művei a The Forsyte Saga (1906—1921) és
folytatásai, A Modern Comedy és az End of the Chapter.
Babits Mihály összefoglaló jellemzése szerint „Alig képzelhető
író, Galsworthynál, egyformább, megbízhatóbb, meglepetéseket
kizáróbb nívójú. Nemes tónus, de középszerű érdekesség jellemezte
számomra minden művét; a közönség viszont ugyanezeket a műveket
magas szépségű, és mégis könnyű, jó olvasmányoknak találta
Galsworthy gazdag nagypolgári családba született, szülei John
és Blanche Bailey Galsworthy voltak. A nagy kiterjedésű családi
birtok ma három iskolának ad otthont: Marymount International,
Rokeby Preparatory School és Holy Cross.
Harrowban és Oxfordban tanult, ügyvédnek készült. A jogi pálya
azonban nem érdekelte, ehelyett külföldre utazott, hogy a család
hajózási üzletével kapcsolatos ügyeket intézze. Utazása során
megismerkedett Joseph Conraddal, aki akkor tengerészként dolgozott,
és a két jövendő regényíró szoros barátságot kötött.
1895-ben Galsworthy viszonyt kezdett Ada Nemesis Pearsonnal,
aki egyik unokatestvérének a felesége volt. Az asszony válása után,
1905 szeptember 23-án összeházasodtak és együtt maradtak a férj
1933-ban bekövetkezett haláláig. A házasság előtt titokban együtt
éltek egy Wingstone nevű tanyán 1908-ban Galsworthy hosszú
lejáratú bérleti szerződést kötött az épület egy részére és ez lett
a második otthonuk 1923-ig.
Galsworthy első megjelent művét, a From the Four Winds című
novelláskötetet 1897-ben adták ki. Ez és még több következő műve
John Sinjohn írói álnéven jelent meg, és csak 1904-ben a The Island
Pharisees-től kezdve publikált saját nevén, valószínűleg apja
halála miatt. Első színdarabja, a The Silver Box (1906) sikert
aratott, ezt követte ugyanabban az évben a The Man of Property (A
vagyon ura), a Forsyte trilógia első része. Noha egyaránt írt
színdarabokat és regényeket, saját korában főleg drámaíróként
szerzett hírnevet. A korszak más íróihoz, például George Bernard
Shaw-hoz hasonlóan, darabjai társadalmi kérdésekkel foglalkoztak.
Két legismertebb darabja a Strife (1909) és The Skin Game
(1920).
Manapság sokkal inkább regényei, és különösen a The Forsyte
Saga révén ismerik. Ezek a regények, a felső középosztály életét
ábrázolják. Regényeiben kritizálja az angol középosztály
erkölcseit, drámában azonban „bizonyos impasszibilitást igyekszik
megőrizni”. Noha rokonszenvvel tekint alakjaira, rávilágít
elszigetelt, sznob és birtokvágyó életmódjukra. Galsworthy-t
tekintik az Edward-kor egyik első írójának. Visszatérő motívum
műveiben a házasságában boldogtalan asszony témája. Irene Forsyte
alakjához Ada Pearson volt a minta, noha az asszony előző házassága
nem volt olyan szerencsétlen, mint Irene-é.
A művei kevésbé meggyőzőek, amikor a szélesebb brit társadalom
változó képét próbálja megragadni. Írásaiban kiállt a börtönök
reformja, a nők jogai, az állatok jóléte kérdésében, de ezek kevést
hatást gyakoroltak megírásuk korszaka után. Az első világháború
alatt egy franciaországi kórházban dolgozott. 1921-ben őt
választották a Nemzetközi PEN Club első elnökének[4], 1929-ben az
Order of Merit-tel tüntették ki és 1932-ben irodalmi Nobel-díjat
kapott. A Nobel-díj átadási ünnepségén betegsége miatt nem vett
részt és hat héttel később meghalt.
Életének utolsó hét évében a West Sussex-i Bury-ban élt.
Végakaratának megfelelően elhamvasztották és hamvait egy
repülőgépről szétszórták a South Downs felett, de ettől eltekintve
van egy síremléke a highgate-i új temetőben. Halála után
regényeinek népszerűsége gyorsan elenyészett, de a The Forsyte Saga
1967-es feldolgozása ismét sikerré vált.
Főbb művei
1904-ben Angliában megjelent egy „Szigeti farizeusok" című
regény (magyar fordítása „Szigeti képmutatók" néven ismert).
Szerzője, John Galsworthy, akkor harminchét éves londoni ügyvéd
volt, akit mint a tengerészeti jog szakemberét ismert az üzleti
világ. Jogászi tevékenységét azonban már 5-6 éve alig folytatta,
mert egy regénye és néhány, folyóiratokban megjelent verse eléggé
sikeres volt, és tudatosan készült a hivatásos írói életformára.
Anyagi helyzete nem igényelte a szakadatlan kereső tevékenységet.
Dúsgazdag nagypolgári családból származott, öröksége biztosította a
gondtalan életet. A „Szigeti farizeusok" pedig előbb otthoni, majd
hamarosan irodalmi világszenzáció lett. Minden olvasó és minden
kritikus egyértelműen érezhette, hogy itt egy nagypolgár hitelesen
ábrázolja, és mértéktartóan bírálja az angol nagy polgárság
életformájából következő szükségszerű hazugságokat. Ez a bírálat
nem ridegen szatirikus, inkább enyhe mosollyal ironikus. Aki
találva érezhette magát, az sem sértődött meg, hanem csak bólintott
és azt gondolta: „Hát bizony, ilyenek vagyunk. De hogyan is
élhetnénk másképp!" - A kívülállók, a szerényebb módú polgárok meg
a külföldiek némi tisztelettel olyasmit gondolhattak: „Jó nekik,
hogy így élhetnek."
A romantikával egyre harciasabban szembeforduló realista igény
Balzac és Dickens óta az ábrázolás középpontjába helyezte a polgári
élet jellegzetességeinek kutatását és elemzését. Galsworthy nemcsak
szerette, hanem tudatosan követni is kívánta Dickens, Turgenyev,
Flaubert és Maupassant művészi módszerét. Tárgyilagosan értékelő
állásfoglalás nélkül akart körképet adni arról az angol
nagypolgárságról, amelyet belülről ismert, megértett, de igyekezett
kellő távlatból figyelni és ábrázolni.
A XX. század elejétől ez a polgárábrázoló realizmus felfedezte
magának a családot. Szinte egymás nyomában indultak és
terebélyesedtek a családregények. Thomas Mann Budenbrook-családja,
Martin du Gard Thibault-családja, Maxim Gorkij Artamonov-családja
más-más szemszögből, más-más módszerrel mutatta fel egy-egy polgári
módos család egymásra következő két-három nemzedékét. Galsworthy
úgy lépett közéjük, hogy kezdetben talán maga sem gondolta, hogy a
választott családnak négy nemzedékét fogja nyomon követni. A nagy
sorozat első regénye 1906-ban jelent meg, a végső 1928-ban.
Alighanem mindeddig ez a regényáradat - a „A Forsyte Saga" - a
legterjedelmesebb családregényciklus. A világhírré emelkedett,
Nobel-díjjal is elismert írónak van jó néhány egyéb jelentékeny
műve is. Egy-két színdarabját is világhír méltányolta. Halála után
összegyűjtött összes költeménye is tisztes helyet foglal el a
század angol irodalmában. Mégis, ha azt mondjuk: „A Forsyte Saga" -
ez stílusával, szerkezetével, változatos alakjainak jellemzésével
és főleg az angol nagypolgárság körképével jelenti alkotója helyét,
jellegét, értékrendjét.
A „saga" óskandináv fogalom, az ősi germán mondák hőseiről
szóló, főleg verses, de néha prózai történeteket jelenti. Egy-egy
egész mondakört, isteni családokról szóló eseménysort is lehet
sagának nevezni. Galsworthy egy nagypolgári család tagjainak
családi, közéleti, szerelmi, üzleti kalandjait fűzi szakadatlan
sorozatba. Jelenkori mondavilág egy életformáról. Előadásmódja igen
változatos. A cselekményes eseménysorokat lírai tájleírások, az
időjárás mozzanatai, a váltakozó napszakok érzékletes ismertetései
szakítják meg. Egy-egy sokfogásos ebéd vagy társasági alkalom
életképszerű ábrázolása ugyanolyan jellemző az előadásmódra, mint a
találó megjegyzések társadalmi szokásokról vagy lélektani
megfigyelésekről. - A fegyelmezett, nagyon szemléletes elbeszélő
mögött egy felkészült pszichológus, szociológus és nem utolsósorban
egy lírikus is meghúzódik.
„A Forsyte Saga" első három regénye még az első világháború
előtt jelent meg. Ekkor már „A Forsyte Saga" a közös cím. Azonnal
irodalmi feltűnést keltett, a szerző a kortársak első sorába
lépett. Úgy tűnt, hogy befejezett regénysorozat. Talán maga az író
is így gondolta. Az idő azonban múlt, jött és elmúlt egy
világháború, a megrögzött szokások közt élő angol nagypolgárok is
kénytelenek voltak tudomásul venni, hogy nemcsak a világ változik,
de változnak ők maguk is. A húszas években időről időre új
Forsyte-kötet jelent meg. Előbb megint három regény, azután
hosszabb-rövidebb elbeszélések. Amikor a harmincas évekre - nem
sokkal írója halála előtt - az egész áradat összeállt, hét vaskos
kötetre terjedt a tanúvallomás az immár történelmivé vált
életformáról. Ezt jutalmazták alig egy évvel megalkotójának halála
előtt Nobel-díjjal. (Magyarul is hamarosan hét kötetben jelent meg
a nagy mű.)
Közben jó néhány egyéb regénye és tanulmánya is napvilágot
látott, s ami fontosabb, Galsworthy odasorakozott a kor - a század
első harmada - legdivatosabb drámaírói közé. Még G. B. Shaw is -
aki pedig nehezen ismerte el más írók érdemeit - legjelentékenyebb
színpadi vetélytársai közt tartotta számon. Igazi shaw-i
szellemességgel egy ízben így jellemezte: „Én utánam alighanem Mr.
Galsworthy a legjobb élő angol drámaíró." - Egyébként személyesen
is jó viszonyban voltak, noha Shaw őt is, akárcsak korábban a
fiatalon meghalt Oscar Wilde-ot, félénk nyárspolgárnak tartotta,
mert nem voltak hajlandók biciklizni.
Galsworthynak több színpadi művét játszották világszerte.
Minálunk is. Ezek a regényeknél is hangsúlyozottabban a polgári
világ képmutatásairól, hazug életviteléről szólnak. Talán a
legjellegzetesebb valamennyi közt az „Úriemberek".
(Eredeti címe „Loyalities", az „Úriemberek" magyar változatot
fordítója, Szép Ernő adta.)
Kemény kritikájú, komor kicsengésű komédia ez. Arról szól,
hogy egy nem úri, még kevésbé előkelő körökből származó, de
alaposan meggazdagodott, afféle „felkapaszkodott" férfi szeretne
egy jó hírű klub tagja lenni. Küzdelmes összeköttetés-hajsza után
sikerül is bejutnia a jó hírű körbe. - A klubokban persze
kártyáznak. Az új tag is leül a kártyaasztalhoz. Kiteszi maga mellé
drágakövekkel kirakott cigarettatárcáját. Ez a drága holmi eltűnik
mellőle. A kárvallott kutatni kezd, bárha többen is lebeszélik.
Végre felfedezi, hogy a túl drága jószágot egy arisztokrata lopta
el. Fel is jelenti. Ebből fegyelmi ügy lesz. A fegyelmi bizottság
pedig a kárvallott feljelentőt zárja ki a klubból, mert „így nem
viselkedik egy úriember". - Az angol nézők úgy vélték, hogy a
fegyelmi bizottság helyesen ítélt.
Szerb Antal Galsworthy egész életművét „a nagyburzsoázia
múzeumának" nevezte. - Lehet, hogy az a nagyburzsoázia már
történelmi emlék, de „A Forsyte Saga"-ban ugyanúgy él, mint a
leghajdanibb feudalizmus Shakespeare királydrámáiban.
copyright © László Zoltán 1999 –
2008
Összeállította Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
A kiadó
John Galsworthy a Forsyte Saga című családregénnyel írta be
nevét a világirodalomba. Írásaiban a 20. század eleji angol
társadalomról adott látleletet, bírálva a módos középosztály
romlott erkölcseit. Kivételes érzékenységgel ragadta meg a férfiúi
önzés és birtoklásvágy terhe alatt végzetessé váló női sorsokat.
Erre kínál példát most megjelenő két kisregénye is. A meghalni a
szerelemért Megan, a naiv vidéki lány tragikus története, aki
hiszékenységének esik áldozatul, amikor szerelembe esik a
véletlenül hozzájuk vetődő nagyvárosi ifjúval. Franket sokkal
inkább a harsogó tavaszi természet és Megan ősi ártatlansága
varázsolja el, mintsem egy érett szerelem, s fellángolásában tett
leányszöktetési és házassági ígérete másnap szalmalángként lobban
el. A hiszékeny lány sorsa azonban ekkorra már megpecsételődött...
Az Egy devoni férfi árnyaltabb, ellentmondásosabb jellemeket
vonultat fel. A tanyasi nagygazda a szigorú nevelő képében tűnik
föl, elfedve unokája iránti rajongását, az öntörvényű, konvenciókra
fittyet hányó ifjú Pasiance pedig éppoly hagyományos álmokat
dédelget a szívében szerelemről és házasságról, mint bármelyik
kortársa. Törtető szerencsevadász képében megjelenik a gaz csábító
is, és a szereplők álarcai a sors kegyetlensége folytán a lány
halálos ágyánál hullanak le. A két históriát az egymásra rímelő női
sorstragédiákon túl a történetek keretét adó visszaemlékezés
kapcsolja össze és teszi oly ringatóan merengővé - igazi érzelmi
csemegét kínálva a melankolikus szerelmi történetek
rajongóinak.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: cigánylidérc
2009-11-03 14:39:16
Louisa May Alcott
(USA, Pennsylvania, Germantown, 1832. november 29.
–
Boston, 1888. március 6.) amerikai írónő.
Joe néni kincsesládája
Lazi Kiadó
Louisa Germantown-ban (Pennsylvania) született 1832. november
29-én. Őt és három lánytestvérét apjuk, Amos Bronson Alcott
(filozófus) és édesanyjuk, Abigail May Alcott praktikus, keresztény
elvek szerint nevelték.
Gyerekkorát Bostonban és Concordban töltötte. Gyakran
látogatta Ralph Waldo Emerson könyvtárát és tett kirándulásokat
Henry David Thoreau-val a természetbe.
Csakúgy, mint Jo March a Kisasszonyok című könyvében, Lou
Alcott is egy igazi fiús vadóc volt. „Egy fiú se lehetett a
barátom, amíg le nem győztem őt valamilyen versenyben.” „És olyan
lányokkal nem barátkoztam, akik nem tudtak fára mászni vagy
átugrani a kerítésen.” -írta Louisa saját magáról.
Az írás iránti szenvedélye már korán megmutatkozott. Gazdag
képzelőereje volt; melodrámákat írt, amit lánytestvéreivel gyakran
elő is adtak barátaik előtt. Általában Louisa játszotta a gonosz
csábító, az útonálló, a szellem, vagy a gőgös királynő
szerepét.
15 éves korától határozott elképzelése volt, hogyan fog valami
olyant tenni, amivel a családját segítheti. Nem érdekelte, milyen
munka az, ezért éppolyan szívesen tanított, varrt, mint
színészkedett vagy írt. „Egy nap híres leszek és boldog, mielőtt
meghalok, majd meglátjátok” - mondta.
Írói karrierje költészettel és rövid történetekkel kezdődött,
amiket népszerű magazinokban lehetett olvasni.
Első könyve 22 éves korában jelent meg Flower Fables
(Virágmesék) címmel. Mérföldkő volt az írói munkásságában a
Hospital Sketches (Karcolatok a kórházból) 1856-os megjelenése,
amit az amerikai polgárháború alatt írt, amikor ápolónőként
dolgozott egy kórházban.
Louisa 35 éves volt, amikor kiadója megkérte, hogy írjon egy
könyvet lányok számára. A Little Women (Kisasszonyok) című,
leghíresebb regényét az Orchard házban írta, 1868 májusa és júliusa
között. A könyv alapjául saját gyerekkori élményei szolgáltak. Így
a könyv olvasása által mindenki bepillantást nyerhet abba, hogyan
is élt az Alcott család, milyen elvek és gondolatok vezérelték
életüket és mitől voltak ők olyan különleges egyéniségek mind a
hatan: külön- külön is és mint egy család.
Jo March alakjával egy új, addig nem ismert hősnő született
meg, aki egy élettel teli hús-vér lány, nem egy idealizált és
kitalált gyerektörténet főszereplője.
Louisa-nak összesen 30 könyve és novellagyűjteménye jelent
meg.
1888. március 6-án halt meg, 55 évesen, két nappal apja halála
után, sírhelye a Sleepy Hollow temetőben található
Concordban.
A kiadó
Karácsony ünnepének közeledtével mi sem lehetne aktuálisabb
téma éppen a szeretetnél, amelyre, mint vezérfonalra fűzi fel a
kötet elbeszéléseit a romantikus széppróza mestere, Louisa May
Alcott.
Egy nagymama számára mi más lenne a legszebb karácsonyi
ajándék, ha nem az, hogy az egész családja köréje gyűlik ezen a
szent napon; egy kisfiú töretlen reménnyel várja elveszettnek hitt
tengerész édesapját; egy kislány tündért keres és rá is lel;
karácsony szent éjszakáján valósággá válik egy legenda, miszerint
éjfél után az állatok egy órára megkapják a beszéd
képességét…
Megannyi érdekes és szívet melengető történet annak az
írónőnek a tollából, akinek többek között a Kisasszonyok című
regényt is köszönhetjük. A Kisasszonyokban Alcott saját
gyerekkorából merített ihletet, és ezen írásai is e gyermekkor
szivárványszínében ragyogó világába visznek. „Nincs mesekönyv,
amely feleolyan csodálatos lehetne, mint körülöttünk ez a szép
világ, ha tudjuk, hogyan kell olvasni” – mondja Jo néni, akinek
kincsesládájából most kedvesebbnél kedvesebb, felemelő históriák
kerülnek elő, örömére, épülésére felnőttnek, gyermeknek, korhatár
nélkül.
A Jane Austen és George Eliot nevével jelzett viktoriánus, nők
által művelt regényirodalomba beékelődik Louisa May Alcott
neve.
A Brontё lányok közé. Igaz, amerikai szerző.
Elbukkanó viktoriánus női regényirodalom, tematika több okkal
magyarázható. Nézzünk meg egyet “A vénlányok számának gyarapodását
több okkal magyarázhatjuk. Az ipari forradalom hirtelen mozgásokat
hozott magával, a tőkés termelés az egyének gyors emelkedését vagy
zuhanását idézte elő. A zűrzavar megnehezítette a társadalmi
érintkezést.
A gyarmatbirodalom fenntartása szükségessé tette, hogy az
angol férfiak hosszú éveket tengerentúlon töltsenek, ahol sokan
közülük annyira megszokták a szolgákkal körülvett agglegény- élete,
hogy Angliába visszatérve is keleti kényelemben akartak élni,
inkább házvezetőnőt, mintsem feleséget keresve. Jos Smedley, a
Hiúság vásárá-nak mellékalakja egy egész réteg gondolkodásmódját
példázza. A családalapítók számának csökkenése és a megismerkedés
hagyományos formáinak elavulása jelentős mértékben erősítette annak
hatását, hogy Nagy Britannia lakosságában a két nem aránya nem állt
egyensúlyban. 1851-ben a tíz éven felüliek közöl 8 155 000
tartozott a gyengébb nemhez, a férfiak száma ellenben csak 7 600
000 volt. E három tényező mellett még egy hozzájárult, hogy a nők
helyzete megoldatlan volt a Viktória-korban; az oktatási rendszer
sokat változott, de a nőket enyhén szólva nem tekintették a
férfiakkal egyenjogú állampolgároknak.“(Szegedy-Maszák Mihály:
Kubala kán és Pickwick klub, Magvető Kiadó, Bp, 1982,181.old)
A brit birodalom kül- és belpolitikájával egyaránt
feszültségben élt. Palmerston törvényjavaslatát a nők
egyenjogúsításáról 1867-ben leszavazták, Disraeli, a kormányzó
miniszterelnök –rendkívül cinikusan-nem is szavazott. John Stuart
Mill-nek köszönhetik az angol nők, hogy Cambridge-től egy óra
járásra létrejött a Girton kollégium, az első angol intézmény, a
hol a nők egyetemi tanulmányokat folytathattak.
Az angol férfi szemében a nő életköre nem terjedhet túl a
háztartás irányításán, az eszmény a tűzhelyet őrző feleség volt a
vidéki Anglia férfijai számára.
A kor viktoriánus regénye a verses költészetet taszította le
trónjáról.
Író az, akinek közönsége van, s a prózában írt regény tömegek
érdeklődését elégítette ki, s olyan széles rétegek fő szórakozási
formája lett, amelyhez fogható nagyközönségre egyetlen művészeti
ágban nem akadt példa korábban vagy más országban.(Szegedy-Maszák,
Im. 235.old)
Benedek Marcell mondta egy kis karcsú irodalomtörténetében,
hogy a világirodalom arról szól, hogy Jancsi megtalálja-e
Juliskát?
Alcottnak nehéz a dolga regényében, még a férfinéven alkotó
George Eliot sem fejezte be a Feleségek és lányok c. regényét, ám
mivel a befejezést közhelyszerűként várták, az el is maradhatott,
úgyszólván felesleges volt.
A happy anding-gel kapcsolatban jegyezte meg George Eliot:“ A
költői igazságszolgáltatás olyan eszköz, amelynek segítségével a
jutalmakat és büntetéseket az igazságnak olyan értelmezései alapján
mérik, amelyeket a regényíró világot szabályozó törvényekként
javasolt volna, ha kikérik a véleményét a teremtéskor.“ Alcott
kivétel: az olvasók valósággal kikövetelték regényeinek
folytatását. Így született meg a Jo fiai c. regény.
Louisa May Alcott (1832-1888) Pennsylvaniában született. Mire
ő és három nővére kinőtt a gyermekkorból, cseppet sem gyakorlatias
apjuk csődbe vitt egy forradalmian idealista oktatási elveken
alapuló iskolát (a plumfieldi iskola mintaképét), egy gazdaságot és
egy utópisztikus vegetáriánus közösséget. Louisának tehát már
kamasz fejjel ki kellett találnia valamit, amivel hozzájárulhat a
családi bevételhez. Néhány évig rémtörténeteket, illetve
melodramatikus ponyvaregényeket szállított folyóiratoknak. Ezután
arra gondolt, hogy ő és három nővére tökéletes modellek lennének
egy komolyabb regényhez. Így született meg a Kisasszonyok, amelyből
hamar klasszikus lett. Életszerű alakjainak és helyzeteinek
köszönhetően az olvasók mohón várták a folytatásokat, s ez a
családregény-folyam sok évvel a szerző halála után még mindig képes
megindítani az olvasót.
James Snow és az anyja egy kis házban lakott, odafent New
Hampshire-ben. Szegények voltak, és Jamesnek dolgoznia kellett,
hogy segítsen az anyján, de ő annyira szerette a könyveket, hogy
utálta a munkát, és legszívesebben egész nap csak ült és tanult
volna. -Hogy lehet valaki ilyen! Én utálok olvasni, és szeretek
dolgozni! -mondta Dan, aki eleve ellenszenvesnek találta Jamest.
-Nem vagyunk egyformák. Egyaránt szükség van munkásra és tudósra, a
világban mindnek jut hely. Bár én úgy gondolom, hogy a munkások is
tanulhatnának egy kicsit, és a tudósoknak sem ártana, ha
megtanulnának dolgozni, mert hátha szükség lesz rá -felelte
Mrs.Joe, és sokatmondóan nézett előbb Danra, aztán Demire. . De én
dolgozom! -Demi büszkén mutatta a tenyerén a három kis
bőrkeményedést. -Én meg tanulok-tette hozzá Dan keserves nyögéssel,
és a takaros számokkal teleírt táblára sandított. -Hallgassátok
meg, mit tett James! Nem akart önző lenni, de az anyja annyira
büszke volt rá, hogy ráhagyta, tegyen kedve szerint, inkább ő
robotolt, hogy a fiának lehessenek könyvei és ideje az olvasásra.
Az egyik ősszel szeretett volna iskolába járni, és elment a
lelkészhez, hogy nem kaphatna-e könyveket és valami tisztességes
ruhát. Mármost a lelkész halotta a pletykát James
dologtalanságáról, és nem nagyon voltkedve segíteni rajta, mert úgy
gondolta, hogy egy fiú, aki ennyire nem törődik az anyjával, és
elnézi, hogy az rabszolgaként fáradozzon érte, valószínűleg az
iskolában se, fog jól tanulni. De amikor látta James lelkesedését,
a derék lelkipásztorban feltámadt az érdeklődés, mivel pedig
meglehetősen különc ember volt, elhatározta, hogy próbára teszi a
fiú szándékainak komolyságát.
"Adok könyvet és ruhát, James. Egy feltétellel.". "És mi
légyen az, Uram?" -kérdezte felragyogó szemmel a fiú. "Úgy
igyekezz, hogy egész télen tele legyen az anyád fásládája, egyedül
csináld ! Ha elmulasztod, nincs több iskola!" James nevetett a
furcsa kikötésen, nagyon könnyűnek vélte, és készséggel elfogadta.
Elkezdte az iskolát, és egy darabig kapitálisan boldogult a
fásládával, mert őszidőben rengeteg a hullott ág és a rőzse. James
reggel-este teliszedett egy kosarat, vagy a gallyat aprította fel
gyújtósnak a kis tűzhelyhez, és mivel anyja takarékos volt,
egyáltalán nem került sok fáradtságba a munka.- Ám a november
meghozta a fagyot, hideg, sötét napok jöttek, és a fa gyorsan
fogyott Anyja vásárolt fát a saját keresményéből, de az is
egykettőre odalett, és már majdnem elfogyott, amikor James
észbekapott, hogy neki kell fát szereznie. Mrs.Snow-t legyöngítette
a reuma, már nem tudott úgy dolgozni, mint régen: Jamesnek tehát le
kellett tennie a könyveit, és ki kellett találnia valamit. Nem volt
könnyű, mert olyan jól haladt az iskolában, és annyira érdekelték a
tantárgyak, hogy csak az evés és az alvás idejére hagyta abba a
tanulást. Ám tudta, hogy a lelkész be fogja tartani a szavát, és
nagy kelletlenül munkához látott üres óráiban, nehogy kiürüljön a
fásláda. Csinált mindenfélét, teljesített megbízásokat, vigyázott
az egyik szomszéd teheneire, vasárnaponként segített az öreg
harangozónak, ily módon hozzájutott annyi pénzhez, hogy némi
tüzelőt vásárolhasson. Ám ez nehéz munka volt: a napok rövidek
voltak, a tél kegyetlenül hideg, a drága idő repült, s úgy fájt
otthagyni az édes könyveket. A lelkész csendben figyelte, a fiú
elszántságát, segített rajta. Karácsony estéjén derekas rakomány
fát raktak le nagy csendben a házikó ajtaja elé. A fa mellé új
fűrészt helyeztek, és egy darab papírt, amelyre annyit írtak: "Az
Úr segít azokon, akik segítenek magukon." Szegény James semmire sem
számított, de amikor felébredt azon a karácsonyi hideg reggelen,
egy új kesztyű várta, amelyet az anyja kötött neki fájó, merev
ujjaival. Az ajándék nagyon tetszett Jamesnek, de még jobban örült
anyja csókjának, gyengéd tekintetének, és annak, ahogy azt mondta:
"Az én jó fiam!"
Ez a mese hangzik el Plumfield-ban, a March házaspár által
vezetett bentlakásos iskolában.
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: alcott, viktorianizmus
2009-11-02 12:06:50
Kivételesek
HVG Könyvek
Megdöbbentő dolgokat tudhatunk meg szelekcióról, evolúcióról,
kiválasztásról, meritokráciáról és érvényesülésről Malcolm Gladwell
művéből, igaz a szerző nem sokallta magát átrágni néhány tonna
hokijelentésen-szerte a világban, és rávetíteni az eredményeket
évfolyamokra, sőt az egyes játékosok horoszkópjára. Nem elég
tehetségesnek lenni, annak is kell bizonyulni - igazolódik be
mindez a szerző statisztikákból levont következtetéseiben. A
tehetség a siker alapja, de nem minden. Rendkívül összetett dolog,
s a tehetség csak parányi része a sikerhez való menetelés hosszú
útján.
Másként:” A siker nem más, mint a halmozottan előnyös
helyzet eredménye”, s a szerző olyan emblematikus figurák
életútján vezeti le tételét, mint Bill Joy, és Bill Gates.
Jókor voltam jó helyen- mondhatná el az emberiség
történelmének leggazdagabb 75 embere, de az is hozzáfűzhető Bobby
Fischer és Mozart példája alapján, hogy az a tízezer óra gyakorlás
sem maradhat el. A légi katasztrófák etnikai alapú
magyarázata egyenesen a Szent Lajos király hídja c. világhíres
regényre emlékezteti az olvasót.
A könyvből kiderül, hogy a kivételesen nagy siker receptjében
a kimagasló eredményt mindig több, önmagában is bonyolult összetevő
biztosítja együttesen, köztük olyan elemek, mint a
történelmileg szerencsés időzítés, az erős társadalmi-családi
háttér-vagy a kisközösség összetartása, a környezet támogató
hatása. Ám rendkívüli esetekben a kivételes akkor is utat tör
magának, ha ezek a tényezők együttesen hiányoznak
(Beethoven).
Az első esettanulmány, a rosetoi emberek szívpanaszainak
hiánya már megpendíti a fő témát: „Sohasem fogják megérteni,
hogyan maradhat teljességgel mentes a szívrohamhoz vezető
betegségektől valaki, ha az illetőre csakis elszigetelt személyre
tekintünk, ha csak individuális döntéseit és viselkedéseit veszik
számításba. Mert az egyén mögé kellene néznünk! Tekintetbe kell
venniük nemcsak a barátait és rokonait, de a várost is, ahonnan a
családja származik! Méltányolnunk kell azt a szempontot is, hogy
milyen világban él, és milyen emberek veszik körül, mert ezek a
tényezők mélyen meghatároznak bennünket.”
Azt hiszem néhány emberben megáll majd az ütő, ha a könyv
egyes passzusaihoz érnek. Bennem megállt. Itt.
„A milliárdosok, üzletemberek, rocksztárok és más ünnepelt
hírességek évente megjelenő önéletrajzaiból mindig ugyanaz a
történet bontakozik ki: a hős szerény körülmények közé született,
ám kimagasló képességei, valamint jellemszilárdsága révén
kiharcolja magának a sikert és nagy ember lesz.” A szerző a bibliai
József példájára hivatkozik. Majd így folytatja:” Ebben a könyvben
a mellett fogunk érvelni, hogy a sikernek ez a fajta, egyéni
teljesítményen való megközelítésen alapuló megközelítése nem
működik. Az emberek nem a semmiből érkeznek. Igenis fontos a jó
származás és a pártfogók támogatása. Talán úgy tűnhet, hogy azok,
akik nagyobbá lesznek, mint a királyok, mindent saját maguknak
köszönhetnek. Pedig igenis támaszkodnak a rejtett előnyökre, a
kivételes lehetőségekre, és a kulturális hagyatékra, mely végül is
lehetővé teszi számukra, hogy keményen küzdjenek, és hogy úgy
viszonyuljanak a világhoz, ahogy mások nem tudnak, nem tudnának.
Az, hogy hol és mikor nevelkedtünk fel, meghatároz, és másoktól
megkülönböztet minket. A kultúra, mihez tartozunk, őseinktől
hagyományozódó kulturális örökségünk előre megrajzolta
teljesítményünk mintázatát- éspedig oly fokig, hogy azt még
elképzelni sem tudjuk! Más szavakkal: nem elég, csak azt kérdezni,
hogy milyenek a sikeres emberek. Csak akkor értjük meg a
siker logikáját, csak akkor tudjuk felgöngyölíteni, hogy valaki
miért lett sikeres, és mások miért nem, ha megkérdezzük azt is,
hogy kik ők-hogy honnan jöttek a sikeres
emberek.”
„
Közkeletű vélekedés, hogy tehetséges az, akiben kiemelkedő
tulajdonságok, személyiségjegyek munkálnak valamely
területen(legyen az fizikai, vagy szellemi). Ám nem elég pusztán
tehetségesnek lenni, érvényesülni is kell. A kiemelkedő képesség
messze nem a legfontosabb. A tehetségek érvényesülésében szerepet
játszanak a véletlenszerű előnyök, de a tudatos döntések is. Egy
kvalitás el meri hagyni szakmája értékrendjét. Kossuth is
megmaradhatott volna az ügyvédi praxisnál. A könyv második része
esettanulmányokat tartalmaz, melyben az agyén kulturális öröksége
és normarendszere közti összefüggést mutatja ki az
érvényesülésben.
Erről a könyvről még sokat fognak beszélni.
Egy bizonyos szint felett már csak a
gyakorlás számít
Kivételesek
Ericsson és munkatársai ezek után amatőr és hivatásos
zongoristáktól származó adatokat vettek górcső alá. Ugyanazt a
mintázatot találták. Az amatőrök soha nem gyakoroltak heti 3 óránál
többet gyerekkorukban, és mire elérték a 20 éves kort, összesen
2000 óra gyakorlás volt a hátuk mögött. Ugyanakkor a hivatásos
zongoristák életük során végig egyenletesen és állhatatosan
növelték a gyakorlással töltött időt, míg végül ők is, akárcsak a
hegedűsök, elérték a 10 000 órát 20 éves korukra. Ericsson
vizsgálatának eredménye azért döbbenetes, mert sem ő, sem a
kollégái nem találtak egyetlen „őstehetséget” sem, egyetlen olyan
zenészt sem, aki erőfeszítések nélkül repült volna fel a csúcsra,
miközben a kortársainál sokkal kevesebb időt töltött el
gyakorlással. És nem találtak egyetlen fölöslegesen gürcölőt sem,
vagyis olyan embert, aki sokkal keményebben dolgozott, mint bárki
más, és mégsem sikerült eljutnia a legfelső szintre. Ericssonék
eredményei azt sugallják, hogy amennyiben egy zenész elég
tehetséges ahhoz, hogy bejusson egy nagyon magas színvonalú
zeneiskolába, akkor onnantól kezdve csak az különbözteti meg a
ragyogó előadóművészt a többiektől, hogy sokkal keményebben
dolgozik. Ericsson vizsgálatai lényegében azt derítették ki, hogy
mennyit kell gyakorolnia valakinek ahhoz, hogy elismert profi
lehessen. A mágikus szám: 10 000 óra.
Észvesztően sok idő
„Az ilyen jellegű kutatások révén kibontakozó kép azt mutatja,
hogy 10 000 óra gyakorlás szükséges ahhoz, hogy valaki mesteri
szintre jusson és világklasszis legyen – lényegében bármiben! –
állítja a tárgyban írott könyvében Daniel Levitin neurológus.
Kutatás kutatás hátán, zeneszerzők, kosarasok, regényírók,
jégkorcsolyázók, zongoristák, sakkozók, profi bűnözők körében, vagy
amit akartok, bármi más körben is, és mindegyik ezt a számot hozza
ki végeredményként. 10 000 óra hozzávetőlegesen napi 3 vagy heti 20
óra gyakorlást jelent több mint 10 éven át. Természetesen ez nem
magyarázza, hogy egyesek miért képesek többet kihozni a
gyakorlással töltött időből, mint mások. Csak annyit jelent, hogy
soha senki nem talált még példát arra, hogy egy valóságosan létező
világklasszis kevesebbet gyakorolt volna. Úgy tűnik, ennyi időbe
telik az agynak, hogy asszimilálja mindazt, ami a mesteri
teljesítményhez szükséges.
Egyszerűen képtelenség, hogy valaki fiatal felnőtt korára
elérje ezt a számot, ha kizárólag csak önmagára hagyatkozhat. A 10
000 óra teljesítéséhez szükség van a szülőkre, akik támogatják és
bátorítják a profijelöltet. Szegény sem lehet az ember, mert ha
másodállásokat kell vállalnia, hogy megéljen, akkor nem marad már
idő a gyakorlásra. De tulajdonképpen még ez is kevés. A legtöbb
ember csak úgy képes elérni a mágikus 10 000 órát, ha speciális
programokba kerül be – például ifjúsági válogatott lesz –, vagy ha
valami egészen különleges lehetőséget kap, amelynek révén
teljesíteni tudja ezt a rengeteg gyakorlóórát.
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: siker
2009-11-02 10:28:02
Adams, Jessica
Üzenet
a túlpartról
Geopen Kiadó
Egy egészen átlagos középiskolai fizikatanár (Mark Buckle)
autóbalesetben elvesztette barátnőjét, Catherine -t, és egyszerre
birkózik a gyásszal és a részvétnyilvánítások tömegével. Hisz két
nagyapjának elvesztése még nem adott kellő alapot, hogy higgadtan
szembenézhessen a döbbenetes ténnyel. A narrátor azt mondja a
történet elején, hogy délután kettőkor lefeküdni halott kedvesünk
topless fényképpel az már mélypont: ne higgyünk neki. Főhősünk némi
malíciával kénytelen szortírozni a részvétnyilvánító leveleket,
mert pl. egy régi osztálytársnője azt állította, hogy Isten máris
csinos örök nyughelyet készített számára. ”Ha az ember ezt a
logikát követi, akkor kénytelen azt hinni, hogy elsősorban Isten
fundálta ki az egész rohadt autóbalesetet”. -kommentálja
kesernyésen a szerző. A főhős pedig elindul az emlékezet útján,
hogy mi vezethetett el a tragédiához, visszakanyarodik
megismerkedésükhöz. A közeledés eltávolodás nagy metaforáiban írja
le kapcsolatuk keletkezését, beleszövi a regénybe a főhősnek a
halott lány testvérével való viszonyát is, s innen már sejthető,
hogy nem kommersz tömegcikket sóztak ránk regény gyanánt. A gyász
triviális toposzai helyett a szerző mintegy profanizálja a
történteket. Veronicáról szólván(a halott lány nővére, megjegyzi,
hogy vele lefeküdni olyan értelmetlen lett volna, mint madárlétrán
megmászni a Himaláját ,s felidézi halott barátnőjének elsző
szavait, melyben megkérdezte, egyetértést váróan, hogy Lady Diana
koszorúslányai tényleg cukik. Ha valaki elfogadja ezt az alaptónust
és nem teatralitást vár el a gyász kapcsán, az innentől kezdve
végigizgulhatja ezt a regényt.
A kriptahangulat egyáltalán nem jellemző a műre. Teli van
egyedi, mulatságos mellékszereplőkkel, mint Felix Stadleton, az
Ausztráliból jött, melegségét büszkén vállaló tanár, akit
kineveznek az iskola futball edzőjévé, noha gőze sincs a focihoz. A
narrátor aztán a mellékszereplők szájába adva különös lenyomatát
adják az életnek nevezett komplexumról: ”Felix azt állítja, hogy az
ember pályafutása, egészsége, pénzügyi helyzete és szerelemi élete
megjósolható abból, hogy milyen hangszeren játszott életében
először. Felix szerint a dobosok afféle középvezetők lesznek, soha
nem léptetik őket elő, a házasságuk nem sikerül, s nem lesznek
gyermekeik, később unalmas hobbikat fejlesztenek ki, például
horgászást, és élemedett korukban meghíznak. A billentyűsök
fiatalon megházasodnak, hifiőrületbe esnek, megromlik a látásuk, és
bár biztonságban, de boldogtalanul öregszenek meg. ”A szerző
sokszor rámutat, hogy egy egyszerű döntés mögött mekkora hegy
létezik. Így pl. szerepeltet egy Donna nevű figurát, aki Mark régi
barátnője volt, s megjegyzi róla, hogy úgy vélte, hogy kapcsolatuk
lezárása két hétbe fog kerülni, de ez a valóságban két évig
tartott. Azt hiszem, ezt nevezik az irodalomtanárok, és mi
megtanuljuk tisztelni a szerzőt.. Párbeszédtechnikája
ragyogó:
„Egész rakás képeslapot kaptam istentől..
-Nem csoda, hogy most le akarod inni
magad velem.”
A szerző a második fokozatba
kapcsol.
„Tizenegykor átvonulunk a templom halljába egy teára, majd
Veronicának, a Roden család többi tagjának és nekem tizenkettőre a
krematóriumba kell lennem. Mindez gyorsan végigfut a
gondolataimban, s közben automatikusan Catherine oldala felé
fordulok az ágyban. És akkor meglátom őt.
Catherine azon a széken üldögél, amely az ágy bal oldalán
szokott állni. Olyan közel van hozzám, hogy megérinthetem. Azt a
Snoopy- mintájú trikót viseli, amit hálóing helyett szokott
felvenni, ami meglehetősen bizarr, hiszen ezt a trikót sok egyéb
holmival együtt pontosan három nappal ezelőtt összecsomagoltam,
hogy átadjam egy jótékonysági szervezetnek. Ránézek Catherine
lábára. Ágyba való zokni van rajta. Az, amit elvittem. Ekkor
észreveszem, hogy teste alsó része balról jobbra kezd halványulni,
s mintha valami homályos, zöld fény lepné el.
Koncentrálj, Mark!
Azt hiszem, ezt hallom. Noha inkább úgy hangzik, mintha egy
huzatos alagútból vagy hajszárító végéből jönne. Ez a hang nincs
teljesen a szobában, de azt sem mondhatom, hogy csak fejemben
van.
Ez csakis álom vagy hallucináció lehet, de koncentrálnom
kell. Catherine szemmel láthatóan ezt akarja. Valószínűleg
azért, hogy ne nyelje el egészen a zöld fény. És amikor
koncentrálok, tényleg abbamarad.
Végül nagy nehezen kinyögök néhány szót. Ha megpróbálok
belemenni ebbe az őrült játékba önmagammal, akkor Catherine-nel is
beszélhetek- vagyis ahhoz a ragyogó, áttetsző valamihez.
-Tényleg Te vagy az? -kérdem
-Szeret-mondja, ahogyan mindig mondta, csak így, kurtán, a
„lek”-et lehagyva. Aztán mintha újból susogna valami az alagútban.
Azután Catherine eltűnik. Amikor legközelebb felébredek, kiderül,
hogy átaludtam a vekker csörgését, és már háromnegyed kilenc van. A
végén még lekésem a temetést.”
Azután sok minden történik, egy Tess nevű hölgy elhívja Markot
a Disznófő nevű étterembe, Felix tagja lesz a Szőrös Mackók
klubjának, de mindhiába, mert az olvasó ezután a regényben végig
arra fog koncentrálni, hogy sikerül-e még Marknak felvenni a
kapcsolatot halott kedvesével, és az mit sugall neki a valódi
életben.
A könyv után meg fog változni a szemlélete a világról.
Kerekes Tamás
Magyar Irodalmi Rt.
Már eddig is túl sokan haltak bele,
hogy nem olvastak elég Kerekes Tamás-t
A kiadó:
Mark Buckle, az általános iskolai fizikatanár kétévi
együttélés után hirtelen elveszíti barátnőjét.
A megrögzötten hitetlen Mark kinevet minden hókuszpókuszt,
számára nem létezik semmi megmagyarázhatatlan.
Nem akar hallani különös jelekről, bizonytalan érzésekről, nem
e világi élményekről. Még a feng-shui, az asztrológia, netán a
tarot is csak a legyintésre érdemes dolgok közé tartozik.
Ám Mark élete, személyisége lassan megváltozik: olyan dolgok
történnek vele, amelyek alapjaiban rengetik meg eddigi határozott
nézeteit. Ebben persze sokat segédkezik a szeretett és elveszített
leány, aki mindent megtesz azért, hogy Mark egyszer igazán boldog
lehessen...
Az asztrológusként is jól ismert írónő olyan témát feszeget
regényében, amely minden embert foglalkoztat: vajon mi célból
születtünk a világra, mi értelme van a földi létnek, van-e élet a
halál után, létezik-e felsőbb energia? Korábbi sikerkönyveihez
hasonlóan, e történet is remek, könnyed, humoros stílusban
íródott.
Egy könyv a szeretetről, kissé tudományosan, de
olvasmányosan...mindenképpen hasznos, és ha más nem az idézetek és
az illusztráció önmagáért beszél...egészen egyedi
megközelítés....töprengés az emberi élet legnagyobb élményéről :)
kötelező olvasmány!!!
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: ezoterika
2009-11-01 08:33:09
Hol a térkép közepe?
Marján Attila
HVG Könyvek
„Európa legfontosabb találmánya a
kapitalizmus”
„ A John Hopkins Egyetem egyik Európát jól ismerő professzora
szerint az is jól mutatja, hogy nincs európai identitás, hogy még
nem találkozott senkivel, aki azt mondta volna, hogy
„európaiamerikai” vagyok. Kizárólag „görögamerikai”,
„lengyelamerikai”, „olaszamerikai” stb. létezik.
Beszédes az anekdota az amerikaiak sztereotípiáiról, írja a
könnyed tollú szerző (Marján Attila), miszerint John Kerry
elnökválasztási vereségében jelentős szerepe volt annak, hogy „úgy
néz ki, mint egy francia”, és utólag talán azt gondolja, hogy jobb
lett volna, ha nem vallja be, hogy tökéletesen beszél franciául.
Idézi Michael Steinberger borszakértőt, miszerint az USA
Párizs-irigységben szenved, ami a freudi péniszirigység fogalmához
hasonló állapot, csak épp a fények városával kapcsolatos. Az USA-
ban a kormány gyanús dolog. Ronald Reeagan tréfálkozott így a
nyolcvanas években:” Jó napot! A kormánytól jöttem,. És azért
vagyok itt, hogy segítsek.” Csak épp a történelmi léptékkel mérő
szerző hozzáfűzi, hogy Obama 800 milliárdos segélycsomagja idején
már nem annyira ül a poén. Európa és az USA közti kapcsolatok
hőfoka és intenzitása sűrűn változik. A szeptember 11-es
terrortámadás után a Le Monde az alábbi főcímmel jelent meg:”
Mindannyian amerikaiak vagyunk”, ugyanakkor az amerikaiak a
franciák elleni utálat nevében még a sült krumplit is átnevezték,
ugyanakkor, amikor az amerikai elnök legszűkebb pátriájának,
Texasnak a legnagyobb külföldi befektetője Franciaország volt. A
szerző első kézből való, de bennfentes információkat, pletykákat
oszt meg velünk, de információit mindig tágabb fogalmi-történelmi
kontextusban értelmezi. Ezt teszi akkor, amikor az Angela
Merkelt hátba veregető, és az angol miniszterelnököt „Yo,
Blair!”(körülbelül: ”Cső, Blair”) fordulattal üdvözlő Bush
alulmúlhatatlanságáról beszél. No persze beszédes a múlt is. A
történelmi összefüggések pontos megértéséhez nemcsak a hig-tech
brüsszeli bürokratákat jellemzi, múlt századi szerzőket is
felhasznál. Leírja Mark Twain látogatását a párizsi világkiállítás
(1869) alkalmával a Bois de Boulogne-ban:” Ebben a parkban
történt a múlt tavasszal, hogy egy kimondhatatlan nevű pofa ki
akarta oltani az orosz cár életét egy pisztollyal. A golyó egy fába
fúródott. Na, most Amerikában ezt a fát kivágták , vagy
elfelejtették volna öt éven belül, de itt kincsként vigyáznak rá.
Az idegenvezetők minden látogatónak meg fogják mutatni az
elkövetkező nyolcszáz évben, és amikor elrohad és kidől, újat
ültetnek a helyébe, és ugyanúgy folytatni fogják a régi sztori
mesélését.” Tehát ebből az öhöm-ön nevelkedett magyar olvasó is
megtudja, mi az a „low-tech”. Marján úr mesterien elemez
folyamatokat, világtörténelmi és világgazdasági tendenciákat és
briliánsak az összegzései. Így pl. leírja, hogy Kína Nyugat
fegyverével győzi le ellenfeleit-a kereskedelemmel. De
túlszárnyalta már fogyasztásban is. Eközben a szerző egyformán
figyel a különböző, fontos mutatók közt a lélekszámra,
tőkekivitelre, munkaerőpiaci-állományra, honvédelemre, innovációra,
s a kötet e vonzó jellegzetességeit még igen hosszan
taglalhatnám..
A gazdasági változásokat azok politikai eredményei felől
értékeli, ám a kötet azonban elsősorban az egyik legfontosabb,
magyar nyelven is elérhető geopolitikai kézikönyv, hacsak
információinkat nem az USA Külügyminisztériumának belső
dokumentumaiból szerezzük. A műben a gazdasági tények és pénzügyi
mutatók új gazdasági folyamatokkal összefonódva finomítják
bipolárisra beállított világképünket. Árnyaltan és történelmi
szemszögből elemzi a különböző nációk egymásról kialakított képét,
és egy-egy jól megválasztott frappáns anekdotával segít abban, hogy
mindez roppant érzékletes és szórakoztató legyen. Úgy is
fogalmazhatnék, a sokszínű Európára tekintve, hogy lehet, hogy
korunk népzenéje a jazz, ám a zenében minden nép a maga blues-át
keresi. Identitáskeresésünk olyan nehéz, mint becsukott szemmel
szeretőt választani, még szerencse, hogy Európa más népei is ezzel
a gonddal küszködnek. Ám aki Szolnokon látja feljövőben a
nanotechnológiát, az nem lehet euroszkeptikus. Az UNIÓ olyan
megfoghatatlan a modern stílusirányzatok korában, mint az
emo a díjazott homlokzatok világában.
A könyv frappáns, humoros, elgondolkodtató, gazdagon
dokumentált. Az agyonidézett szerzőkből is új gondolatot facsar,
kesernyés és ironikus, az egymásnak ellentmondó nézetekből kreatív
és új téziseket állít fel. Minden mondata és gondolata
elgondolkodtató. Kimutatja pl.(erről még senki nem beszélt előtte),
hogy az UNIÓ egyszerre fél Kínától, az iszlámtól és a
hamburgerfasizmustól (a szerző nem fogalmaz ilyen sarkosan- Kerekes
Tamás) A szerző metaforikus nyelvezete közelebb viszi az olvasót
egy-egy jelenség megértéséhez, mint pl. akkor, amikor azt írja,
hogy Kína nem a világ műhelye, inkább összeszerelő-üzeme.
Nekünk magyaroknak különösen fontos, hogy hol a térkép
közepe.
A térkép, mely fölé odahajoltak a „békét szerző felek, semmit
nem mutatott meg nekik a múltból. Tudjuk, hogy a párizsi békénél az
Ipoly folyóról olyan információval rendelkeztek a szerződő felek,
hogy az hajózható. Jó lenne a döntnökök unokáit meghívni egy ipolyi
hajókázásra.
A könyvben feltett kérdések meghatározzák jövőnket. Mi lesz
Európa szerepe az új világrendben? Lát-e Kína különbséget az USA és
Európa közt? Új kínai-amerikai bipoláris vagy egy Európát is magába
foglaló világrend vár reánk? Mit hoz magával a világválság: a
kapitalizmus halálát, vagy egy új világot talán? Mit tanulhat a
világ Európától, és mit kell megtanulnia Európának a világtól a
biztonságos és kiegyensúlyozott új világrend megalapozásához?
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
A kiadó:
Hol a térkép közepe? Európában, Amerikában vagy Kínában?
A tudósok azt mondják, ott, ahol éppen rajzolják.
Arról azonban ritkán hallani, milyen világtérképet látnak az
emberek Európában, Amerikában és Kínában? Mit gondolnak magukról és
egymásról? Hogyan rajzolnák meg a kibontakozóban lévő új világrend
térképét? Ki hova képzeli a térkép közepét?
A szerző szokatlan megközelítésben, eredeti stílusban, a mindennapi
emberek szemszögéből ad csattanós és provokatív válaszokat a
globális világgazdaság kihívásaira.
- Érdekel-e még Európa bárkit is Amerikában vagy Kínában?
- Európában tényleg jobban élnek az emberek, mint
Amerikában?
- Vajon miért hiszik azt sokan, hogy az öreg kontinens napjai meg
vannak számlálva?
- Milyen kilátásokat jósolnak az európaiaknak az amerikaiak és a
kínaiak?
- Vajon mindenki azt hiszi, hogy a válság véget vethet a
kapitalizmus globális hegemóniájának?
- Hogyan lett Európa, a világ ura egy múzeumkontinens?
- Milyen jövő vár Európára az „Amerika utáni világban”?
Marján Attila évek óta Brüsszelben élő és
dolgozó közgazdász, a nemzetközi kapcsolatok doktora,
világgazdasági és nemzetközi politikai tárgyak oktatója. A HVG
Könyveknél korábban megjelent könyvei:Az Európai Unió gazdasága,
2006
Európa sorsa – Az öreg hölgy és a bika, 2007
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
2009-11-01 08:01:52
Falak
HVG Könyvek
Szöveg: Vass Péter
A Stasi legrövidebb életű
rendelete
A német nyilvánosságfelelős egy tévéinterjúban bejelenti, hogy
a fallal kapcsolatos rendelet „haladék nélkül” életbe lépett, s a
német tömeg követelte, hogy engedjék át őket. A Stasi ügyeletes
tisztje azt javasolta, hogy azokat engedjék át, akik a
leghangosabbak, de az útlevelükben pecsételjék le a fényképet, hogy
ne tudjanak visszajönni. Ez lett a Stasi legrövidebb életű
intézkedése. A könyv beszámol sajnos nem közli azt a híres fotót,
amelyen a fegyverét eldobva egy NDK-ás határőr ugrik át éppen a
szögesdróton, hogy Nyugatra meneküljön.
A vasfüggöny
Nem politikai metafora volt, hanem fizikai értelemben vett
kerítés és drótakadály, amelynek a felépítése 1948-ban kezdődött a
szocialista és kapitalista államok közti határokon. A legismertebb
szakasza a berlini fal volt, de a Nyugatot és Keletet elválasztó
kerítés a csehszlovák és német és a magyar-osztrák határon szintén
nehezen leküzdhető akadályt jelentett. Ez a magyar határon
egymillió akna lerakását jelentette és műszaki zárat is.
Létezik békefal is
Az észak-írországi Belfastban máig teljes épségében áll a
„békefal”, pedig ideiglenes válaszfalként húzták fel annak idején.
A béke őreként 1969-ben építette a bevonuló brit hadsereg, célja az
egymás mellett egyáltalán nem békésen élő katolikus és protestáns
lakosság közötti véres vallási összecsapások megfékezése volt. A
válaszfalakat- amiket a szakzsargon békevonalként nevez meg-annak
ellenére sem bontották le, hogy London és Dublin közreműködésével a
két vallási közösség 1998-ban végre kiegyezett.
Ami még ma is áll
A „zöld vonal” név Peter Young brit vezérőrnagytól ered.
Amikor a ciprusi görögök és törökök közt 1963-ban kirobbant az
ellenségeskedés, a két fél kibékítésére Youngot küldték Ciprusra. A
katonatiszt az ENSZ- kéksisakosok főparancsnokaként egy évvel
később érkezett a földközi-tengeri szigetországba. A fáma azt
mondja, hogy Peter Young a tárgyaláson fogott egy zöld színű
filctollat, és azzal húzta meg a szigetországot teljes hosszában
átmetsző vonalat. A zóna mindkét oldalát elaknásították,
megtiltották az átjárást, és kéksisakosok ellenőrzik a sáv török és
görög felét. Egyes térképeken Attila-vonalként jelölik.
Olvasmányos, jól megírt fejezetek foglalkoznak a kötetben a
zsidó-arab válaszfallal, a dél-afrikai falakkal, a megakerítésekkel
Indiában, a falat húzó Pakisztánnal és Iránnal, a szaudi
határzárral, a két Koreát elválasztó sávval, a bagdadi Zöld
Zónával, Történelmi szakasz járja le, mintegy oknyomozásul-a
kötetet. Itt kap helyet az athéni „hosszú falak” problémája, a
római limes, a kínai nagy fal, a vikingek védővonala és a kijevi
Kígyófal is. Mi is képviseltetjük magunkat, Déva várával. Szellemes
rész a „Lennon Prágában” c. rész, és megrázó a jeruzsálemi
Siratófal, melynél, mint tudjuk, örökkön fú a szél.
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
A kiadó:
Látták leomlani húsz éve, 1989-ben a berlini falat, ott voltak
a Die Mauer helyén rendezett gigantikus The Wall Pink
Floyd-koncerten, megmászták a kínai nagy falat, megdöbbentek az
uniós falakon belülre vágyó félholt fekete-afrikaiak láttán
Észak-Afrikában és a Kanári-szigeteken, értetlenül álltak a
zsidókat és arabokat elválasztó ciszjordániai fal tövében,
tisztelettel adóztak a kivándorló ősöknek a New York-i
Szabadság-szobor melletti Ellis Islanden, lenyűgözve figyelték az
emberiség első falfestményét az altamirai barlangban, felírták a
nevüket Prágában a graffitivel borított Lennon-falra, porszemnek
érezték magukat az egeket ostromló inka falak tövében…
A HVG újságírói a világ számos pontján találkoztak ember
építette határfalakkal, és munkájuk során legalább ennyiszer
szembesültek láthatatlan falakkal. E kötetben három tucat fallal
ismertetik meg az olvasót, városfalaktól birodalmi védfalakon át a
ma is épülő ember ember elleni válaszfalakig. Van ezeknek az
épített határoknak egy közös vonásuk: egyetlenegy olyan masszív
válaszfal sem épült még a történelemben – bármit is tervezett az
építtetőjük –, amely idővel le ne omlana. Térségünkben például a
hírhedett berlini fal és a szabad mozgásunkat korlátozó vasfüggöny
is ugyanerre a sorsra jutott. Ez az utóbbi, embereket és
rendszereket elválasztó fizikai és virtuális fal húsz évvel ezelőtt
tűnt el – amihez annak idején a maga módján hozzájárult az idén 30
éves HVG is.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
2009-10-30 15:18:12
A
halál kapuján túl
Magyar Teozófiai Társulat
Mi a halál? Az ember
teljes megsemmisülése, vagy egy új létezés kezdete? Mi történik
halálunk után, hová kerülünk, milyen élet vár a lélekre?
Találkozhatunk-e még szeretteinkkel?
Ebben a könyvben nagy
teozófus tanítók - C.W. Leadbeater, J. Hodson, C. Codd –
válaszolják meg saját tisztánlátó kutatásaik alapján ezeket a
feszítő kérdéseket. Az írások részben vigasztalást nyújtanak az itt
maradóknak, a gyászolóknak, azoknak, akik ezt a kérdéskört korábban
soha nem tanulmányozták. Másrészt tájékoztatást kaphatnak mindazok
az érdeklődők is, akik keresik a halál utáni életről szóló
tudásanyagot. (A Kiadó)
Az ezüstszál elszakad
Életünk folyamán tudatunk kifelé, az
élettapasztalatok felé fordul. Amikor eljön az idő, hogy
továbbmenjünk, a tudat elkezd visszavonulni befelé és felfelé. A
halál azt jelenti, hogy a finomabb, átható belső ember, vagy lélek
visszavonul a külső fizikai burokból.
Az alvást és a halált sokszor hasonlították már
össze. „Mily csodálatos a halál” - írja Shelley - „a halál az
alvásnak testvére!” Homérosz leírja az eposzi hős - a két iker (az
alvás és a halál) általi - mennyei helyekre történő útját. Tény az,
hogy az alvás, a halál és a mély meditáció kapuja azonos. Alváskor,
mély meditációban és a halálkor a lélek visszavonul fizikai
tükörképétől: ideiglenesen - az alvás és a meditáció esetében,
állandó jelleggel pedig a halál beálltakor. Amíg az álom
kapuján át távol vagyunk testeinktől, akkor még összeköttetésben
vagyunk velük, ami tisztánlátással ezüstfényű szálnak látszik.
Bárhol is jár az alvó lelke, a fényszál mindig hűen követi őt.
Általa azonnal fel tud ébredni, ha megérintik a testet. De amikor a
halál bekövetkezik, akkor az ezüstszál elszakad, és így már
lehetetlen számára a megszokott testbe való
visszatérés.
Csak egy elkopott öltözék
Amikor azok, akiket szeretünk,
elhagynak bennünket a halál kapuján át, ne beszéljünk róluk úgy,
mint akik egyszerűen a sírban fekszenek. Semmi sincs a sírban, csak
az ember elkopott öltözéke, mely nekünk drága lehet, mert az
általunk szeretett személy hordta. Olyan ez, mint ahogy anyák
értékelik a kicsi cipőket, amiket gyermekeik viseltek - de a halott
már nem tudja használni ezt az öltözéket. Megszabadult az élet
bajaitól és egy sokkal szélesebb, szabadabb, boldogabb életet él,
mint a Földön élt. Követni fogjuk mi is őt, amikor ránk kerül a
sor.
„Csend! Csend! Ő nem halt meg,
ő nem alszik! Ő felébredt az élet álmából.” (Shelley: Adonais) A
földi élet csak egy szükséges iskola, vizsga (próbatétel) - pár
évtized itt, és lehet több száz év odaát. Browning írja a költő
intuíciójával: „A Földön töltött évek, a mennyben teljes
kör”.
Nincs messze a csillagokon túl
A túlvilág nincs messze a csillagokon túl, hanem itt és most,
körülöttünk van, a tér ugyanazon helyén található. Nem hiszik el,
mert nem látják? Mindig emlékezzenek arra, hogy fizikai szemünk
csak bizonyos korlátolt spektrumú rezgésekre tud reagálni, illetve
nem tudja érzékelni az anyag finomabb és gyorsabban rezgő formáit.
A minket körülvevő világok bár „anyagiak”, az anyag, amiből állnak,
mérhetetlenül finomabb és ritkább, mint a fizikai.
Elhunyt hozzátartozóinknak mindig
küldhetjük szeretetünket és hálával teli, támogató gondolatunkat,
mert ott, abban a finomabb világban az ilyen erőhatások megtalálják
és elérik őket.
Nagyiday
Adrienne
Amikor a mindennapokban
dolgozunk, tanulunk, vagy éppen pihenünk, a halál kérdése nem
foglalkoztat bennünket különösebben. Amikor az értelem vezetésére
hagyatkozunk, elfogadjuk a tényt, hogy minden örök körforgásban
van, hiszen a lét egyik nagy törvénye, hogy ami keletkezik,
megszületik, az egyszer el is múlik. Úgy, ahogy érzelmeink, a
civilizációk, az alkotások körülöttünk létrejönnek a semmiből,
növekednek, virágoznak, majd hanyatlanak és elmúlnak - belátjuk,
hogy ugyanígy van ez az emberélettel is.
De abban a pillanatban,
amikor személyesen megérint bennünket a halál, vagy elveszítjük a
számunkra legfontosabb embert, akkor úgy érezzük, hogy életünk
értelmét, támaszát vagy megszépítőjét veszítettük el. Mi, itt
maradók, gyászolók átéljük azt a szomorúságot és fájdalmat, amit
többi embertársunk is átél ilyen esetben. Átérezzük saját
elmúlásunkat, saját eljövendő halálunkat is, és elgondolkodunk,
hogy szinte semmit nem tudunk arról, mi történik a halál után.
Egyes embertársaink akár teljes bizonytalanságba kerülnek, sőt
egyes esetekben ez a bizonytalanság a haláltól való rettegéssé
alakul. Mindannyiunk környezetében van olyan példa, hogy valaki
önkezével vetett véget életének. Van némi homályos elképzelésünk,
de nem tudjuk bizonyosan, hogy jár-e valamilyen következményekkel,
és ha igen, milyenekkel jár az élet önkézzel történő
kioltása.
Az egyes kultúrák és vallások halállal kapcsolatos
elképzelései gyakran különböznek, lényegi pontokon eltérnek
egymástól. Felmerül bennünk a kérdés: mi a halál? Az emberi létezés
teljes megszűnése, vagy csak átalakulása? Tudatában van-e a
haldokló annak, hogy mi történik vele? Milyen életbe lépünk be a
halál után? Mi történik az öngyilkosokkal, és a gyermekként
eltávozókkal? Milyen körülményekre ébred a lélek a halál után?
Remélhetjük-e, hogy újra találkozunk azokkal, akiket szerettünk, és
akik eltávoztak közülünk?
Ezek az írások arra
ösztönöznek, hogy többségében a nyugati kultúra hagyományain
alapuló képzeteink ellenére az eddigiektől eltérő nézőpontból
próbáljuk megközelíteni a halál kérdését. Ha rádöbbenünk arra, hogy
az ember halálával csupán egy jelképes ruha, azaz a test levetése
történt meg, az ember finomabb rétegeiben továbbra is él,
feldolgozza földi tapasztalatait, s készül egy újabb testet öltésre
- felfogásunkban ekkor a halál, amit idáig végként éltünk meg,
átváltozhat a kezdetté.
A
Kiadó
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
2009-10-30 13:08:24
Fénykép
Penelope Lively
Geopen
Kiadó
A szerző Booker-díjas
A
hatvanas éveiben járó Glyn Peters tájtörténész egy dolgozat
keresgélése közben rábukkan elhunyt felesége, Kath, titkos
fényképére a polcon. A képen egyértelműen intim kapcsolatban, kézen
fogva látszik egy másik férfi mellett, aki történetesen Kath
nővérének a férje.
Glynt teljesen feldúlják a látottak, őrült
módjára kutatni kezd a múltban, felkeres mindenkit, akinek
bármilyen információmorzsája lehet elhunyt feleségéről, és eme
titkos kapcsolatáról. Elsőként a nővérét keresi meg, hogy kiderítse
ő tudott-e róla, majd később megszólal a regényben Kath nővérének a
lánya, a sógor, a fénykép készítője, és Kath bizalmas
barátnője.
Glyn, egyetemi tanár, Kath özvegye, annak
halála után egy borítékot talál az áttekinthetetlen irathalmaz,
kacat mélyén, benne egy boríték, rajta:
NE
NYISD KI, MEGSEMMISÍTENDŐ
Mindenki máshogy tekint a történtekre, mindenki
kicsit másként látta Katht, azonban mindenkinek rá kell jönnie,
milyen keveset is tud a másikról, mennyivel több figyelmet kellett
volna szentelnie annak, akit szeret, és aki fontos
neki.
A
képen felesége egy férfi kezét fogja éppen
Bevallom, a könyv első harmadában kissé
vontatottnak éreztem mind a stílust, mind a történetet, valahogy
minden kicsit kiszámíthatóan alakult, a dialógusok, a reakciók, a
történet maga. Aztán azonban kezdett kikerekedni a regény
hangsúlyos része, ami akár igazán jó is lehetett volna, de sajnos
nem volt az. Elképzelhető, hogy a fordítás elég sokat nyom a latban
negatív irányba, de ezt azt hiszem sosem fogom
megtudni.(Könyvmolyoló)
Addig-addig gondolkozik, míg rá nem jön, hogy a
képen látható férfi Nick, aki a meghalt hölgy testvérének,
Elaine-nek, a férje. Elönti az érzelmek gyomorforgató
áradata.
Górcső alá veszi a házasságát. Végigfut a puszta
tényeken. 1984. augusztus 25-én Katherine Targett és Glyn Petera
házasságot kötöttek a welbournei anyakönyvi hivatalban. Ezek után
kapott professzori állást Glyn a Manchasteri Egyetemen. A szerző
ezek után brillíroz a perspektívaváltásban, mert a narrátor a
múltat a különböző szereplők szemszögéből bontja ki. Teljes képet
kapunk, mi egy angliai tájtörténész dolga és mi egy kerttervezőé.
És közelképet kapunk Kath-ról, az elhunyt feleségről, aki sosem
kötelezte el magát egy nyolcórás munkával valami irodában. „A kor
hedonista klímáját jól viselte, de a nap konfrontációja nem
érdekelte” -értékeli Glyn a maga belső monológjában. A fénykép
alapján megelevenedik a múlt, kettőjük kapcsolata szintúgy, mint
az, ami a két testvért összefűzte.
A csábító: Nick
Nick kapcsolatai a megbízásokat kiadó
szerkesztőkkel gyakorta kérészéletűek. Nick ugyanis rossz néven
veszi, hogy határidőket szabnak neki, és fárasztónak tartja az
előzetes ismertetőket. A könyvírás marad szemében az egyetlen
reménysugár, ami nem is baj, mert kicsi az esély, hogy majd lázba
hozza a kiadókat, hiszen halomra írták már a könyveket Isambard
Kingdom Brunelről.
Elaine az évek során néhanapján feltette magában
a kérdést, hogy sajnálnia kéne-e Nicket. De Nick nem igényel
együttérzést, mert nyilvánvalóan nem észleli a problémát. Amikor az
egyik érdeklődési terület kihalással fenyeget, vidáman tudomásul
veszi, mondván:- Tulajdonképpen untam is már, és különben is van
egy szenzációs elgondolásom.( Maga a lelkesedés a
hivatása)-Manapság inkább az elektronikus kiadványszerkesztésre van
szükség.
A baj
Nick felnőtté válása nem jól sikerült.
Elaine-nek néha az az érzése, hogy nem is nőtt fel. Az a fajta
viselkedés, amely huszonöt éves korban megnyerő, negyven körül már
kevésbé az, ötvennyolc tájékáról már nem is beszélve. Ami valaha
levette a lábáról, az már hosszú évek óta bőszíti, bár
visszafogottan tudomásul vette a dolgok ilyetén állását. Lehetne
rosszabb, gondolta: lehetne iszákos, tisztességtelen, akár
nőcsábász. Így meg csak egy gyarló, felelőtlen alak, híján minden
ítélőképességnek.
Elsőként Glyn a nővérét keresi meg, hogy kiderítse ő tudott-e
róla, majd később megszólal a regényben Kath nővérének a lánya, a
sógor, a fénykép készítője, és Kath bizalmas barátnője. Mindenki
máshogy tekint a történtekre, mindenki kicsit másként látta Katht,
azonban mindenkinek rá kell jönnie, milyen keveset is tud a
másikról, mennyivel több figyelmet kellett volna szentelnie annak,
akit szeret, és aki fontos neki
Valami miatt én mégsem vártam tőle semmi eget
rengetőt(Könyvmolyoló.hu), talán a béna borító miatt (az angol
kiadásé sem szebb), talán a kissé szappanoperás hangulatúra
sikeredett hátoldal-szöveg miatt, vagy a beleolvasáskor elkapott
néhány mondat miatt. Az alaphelyzet az, hogy adva van a hatvanas
éveit taposó Glyn Peters, egy tájtörténész (igen, van ilyen szakma,
sőt rém érdekes és élvezetes lehet, de ez más téma), aki otthonában
kutakodás közben ráakad egy fényképre, amelyen évek óta halott
felesége, Kath látható egy másik férfi oldalán, vitathatatlanul
barátinál intimebb viszonyban. A másik férfi ráadásul Kath
nővérének férje. Glynben egy világ omlik össze, és nekiáll
kinyomozni, meddig tartott ez a viszony, ki tudott róla, és úgy
egyáltalán Kathnek megrögzött szokása volt-e őt úton-útfélen
felszarvazni. (Könyvmolyoló)
Noha ma már az ember pörgős thrillereket olvas gyakrabban, én
azonban elmélyülten olvastam a kötetet, s hiába idézem
Könyvmolyoló „nevű” blogtársamat, nekem határozottan jó véleményem
van a kötetről. Most értettem meg, hogy a múltat is teremtjük.
Ki-ki más formában. Az biztos, hogy a főhős a történtek után egy
másik halott lányt hurcol majd emlékként. A jövő változik meg
mindez után, hiszen, ha Glyn, a férj nem kezd nyomozni, akkor soha
nem derül fény Kath két küretére és öngyilkossági történetére. És
ma már tudom, hogy soha nem lesz időm újraolvasni Durell
Alexandriai négyes c. bestsellerét ( Tudják, nem minden remekmű
bestseller, de minden bestseller remekmű), de annyira hasonló a két
kötet szerkesztése, hogy ifjúkorom legszebb napjait idézi(ha már
votl ilyen, tudja, Nyájas Olvasó)
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
kukan@geopen.hu
bordan@geopen.hu
babucse@geopen.hu
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
2009-10-30 11:54:02
Allegro ma non troppo
Carlo
M. Cipolla
Európa
Kiadó
A szerző már az első oldalakon arra a következésre jut, hogy a
rómaiak magas ólomfogyasztása miatt nem sikerült feltartóztatni a
barbárokat (edények ólomból készültek), s székrekedésben is
szenvedtek, ezért hát alulmaradtak. Jóllehet egyetemi tanulmányaim
során Harold Mattingly angolul írt könyve a Római Impérium bukás
okait számba véve ezt még nem tartalmazta, de hát ki mondja meg,
hogy melyik az egyetlen, örök igazsághoz vezető út? A szerzőt kár
lenne léha kultúrtörténeti kalandornak titulálni, él ő a vikingek
szociokulturális fejletettségének meghatározásánál az ún. rolated
factor index számítással, ami ugyan meghaladja a mamelukukét, de
hogy mi ez az index, azt csak az amerikai antropológus tudja, aki
kitalálta. És akkor már tudnunk kell, hogy egyfajta játékos
tudományelmélettel van dolgunk, amely sajnálatos módon annyira
hiányzik a magyar könyvpiacról kivéve talán Umberto Eco professzor
urat). Már csak annak az összefüggésnek az okadatolásával marad
hiányban a szerző, amikor a viking nők csapodárságáról, illetve
férjeik hosszú tengeri útjairól beszél, de lehet ez egy
áltudományos probléma, is, hisz máig nyitott kérdés, hogy mi volt
előbb, a tyúk-e, vagy a tojás. Az azonban biztos, hogy a viking
férfiak meggyőző és máig érvényes választ adtak a nyugtalanító
kérdésre, egy csoportjuk ugyanis kétszáz fővel Párizsba indult bort
keresni és már hallom is Bob Marley híres dalát: nincs asszony,
nincs sírás.
Azonban a középkor egy bizonyos szakaszán új probléma ütötte
fel a fejét, amelyben mi is ludasok vagyunk:” A bors, mint tudjuk,
hathatós nemzi ajzószer (nem vettem észre, mert mindig töltött
káposztával fogyasztom -a szerk.). A borsot nélkülöző európaiaknak
csak nagy nehezen sikerült pótolniuk a helyi kiskirályok, a
skandináv harcosok, a kalandozó magyarok és az arab kalózok által
okozott ember veszteséget. A népesség csökkent, a városok
elnéptelenedtek, a mocsarak, és az erdők pedig egyre nagyobb
területeket hódítottak el. Miután az e világi élet jobbra
fordulására semmilyen kilátásuk nem volt, az emberek mindinkább a
túlvilági életbe vetették reményeiket, a mennyei kárpótlás
gondolata segített nekik elviselni a bors hiányát e földön.”
Ratzinger úr bizonyára meghökkenve venné tudomásul a szerző
deklarációját: az új évezred két kiemelkedő ember érdeme, a brémai
püspöké, a másik, pedig Remete Péter. Utóbbi úrnak a borral és
hallal való eltöltekezés miatt koleszterinproblémái nemigen
akadtak, de valami hiányzott neki az erdők mélyén, de rettenetesen,
s mivel nagy szónok volt, rá tudta kortársait venni valami
nagyszabású dologra, mely segítségével a bors pótolhatatlannak
látszott.
S ezzel új kultúrtörténeti kor vette idejét.
A szerző pletykál, fecseg, cicázik velünk. Milyen öröm is, ha
nem egy száraz akadémikus ír egy kultúrtörténeti korszakról,
egészen fellélegeztem. S, ha Ön tovább olvassa a könyvet, akkor az
Ön meséje is tovább fog tartani.
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele, hogy nem olvasott elég
Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Mi közük az ónedényeknek a szerelmi élethez és a Római
Birodalom bukásához? Hogy függ össze a borivás a keresztes
hadjáratokkal és a középkori demográfiai fellendüléssel? Mennyiben
befolyásolták a patkányok a pestis terjedését, és milyen hatással
volt ez a bankügyekre?
Mi köze mindennek mindenhez?
Ha csak annyit mondunk, hogy mindenféle gazdasági demográfiai
változás kihatott és kihat az európai fejlődés rendszerére,
tudományos közhelyet mondtunk ki csupán. Ezt a tudományos közhelyet
azonban aligha lehetne szórakoztatóbban és tanulságosabban az
olvasó elé tárni, mint ahogy Carlo M. Cipollának (1922--2000), a
középkori gazdaságtörténet nemzetközi hírű kutatójának ez a
legendás kis könyvecskéje teszi. A bors, a bor (és a gyapjú)
mint a középkor gazdasági fejlődésének meghatározó tényezői
című tanulmánya csupa lódítás, ferdítés, nagyot mondás. Vicces
írás, de nem vicc.
A komolyság – akár a tudomány is –
megfér a derűvel. Butaság volna vitatnunk ezt. A második
Cipolla-tanulmány címe: Az emberi butaság alapvető
törvényei.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
2009-10-27 20:15:49
Szent Márk oroszlánja
Thomas Quinn
Gold Book Kiadó
Debrecen
Konstantinápoly védői fogságban
(1492)
„Nem hagyták, hogy elhatalmasodjon rajtuk a lelküket
szorongató, végzetes csüggedés és reményvesztettség -elvégre
velenceiek voltak. Értékes teljesítményként könyvelhették el, hogy
sikerült megőrizniük az elméjüket. Antonio minduntalan
beszélgetésre ösztökélte a többieket, hogy hasznosan üssék el a
végtelenre nyúló órákat. Ily módon csakhamar sok mindent megtudtak
egymás mindennapjairól és tetteiről.
Seraglio megtanított néhány
egyszerű török szót és kifejezést a raboknak. Minotto kurkászta a
többieket ; hosszú,v ékony ujjaival könnyen kicsippentette a
szőrszálak közül a tetveket. A kavicsdobás bajnoka Benedetto volt.
A többiek ámulattal figyelték, ahogy mindig az ő kavicsa állapodik
meg legközelebb az ajtó előtti lépcsőnél. Antonio becslése szerint
Benedetto már annyi dukátot nyert volna, hogy abból fél Velencét
zsebre vághatta volna.Lando, aki a vödröket hordta ,mindennap
okozott derültséget a rabtársak között. Amikor az őrök betoppantak
az étellel és a friss vízzel, valamint, hogy elvigyék a szennyes
vödröket, Lando észrevétlen rálöttyintett valamelyik török
köpönyegére egy keveset a tartalmából, amitől a rabtársak
pukkadoztak a nevetéstől. A hatodik fogoly a rejtélyes Dona volt. A
többiekkel ellentétben ritkán beszélt, de ha sikerült addig
nógatni, amíg szóra nyitotta a száját, olyan rendkívüli
emlékezőtehetségről tett tanúbizonyságot, hogy a társai döbbenten
hallgatták. Egész lajtstromra való dolgot tudott elismételni,
tárgyakat, helyeket, embereket-ugyanolyan sorrendben, olykor
egyszerre csaknem százat. Seraglio szerint Benedetto kavicsdobáló
mutatványa eltörpülhetne ahhoz képest, hogy Dona az agyával hány
millió dukátot tudna elnyerni a többiektől.
Mint ahogy lenni szokott, amikor a
végzet egy maréknyi idegen embert sodor egymás mellé, a rabok
csakhamar rátaláltak saját szerepükre, aminek élvezettel eleget
tettek, és nagy műgonddal ügyeltek, hogy meg is őrizzék ebben az új
közösségben szerzett helyüket. Így zajlottak e hat fogoly életének
mindennapjai Rumil Hisszár várbörtönében fekvő folyosó egyik
nyirkos szegletében.”
Két év telt el azóta, hogy meghalt a bizánci császár, VIII.
János, mielőtt sikerült volna meggyőznie népét, Konstantinápoly
lakóit-gyakorlatilag csupán egyedül a város maradt meg hajdani
birodalmából, arról, hogy a Nyugat segítsége nélkül Bizánc
elpusztul. A Nyugat, tisztelete jeléül, ünnepélyes keretek közt
egyezséget ajánlott, mely szerint kezeskedik a város védelméről,
cserébe pedig Bizánc fogadja el a római egyház tanítását. VIII.
Jánossal együtt a megegyezés reménye is sírba szállt. Fia, XI.
Konstantin képtelen volt nyélbe ütni a megállapodást. Márpedig
Konstantinápoly 1204 óta sosem volt annyira sebezhetőbb, mint ez
idő tájt. Abban az évben történt, hogy a Szentföldre igyekvő
keresztesek a vak és agyafúrt velencei dózse, a vén Enrico Dandolo
vezetésével kifosztották a várost. A kapzsiság olyan gyalázatos
szégyenfoltjának bizonyult ez az esemény. Amely örök időkre
beszennyezte a köztársaság jó hírét. De most- gondolta Antonio-
hogy Konstantinápoly segítségére születtek, eljött az az idő,
amikor Velence visszaszerezheti a tisztességét, és jóvá tehetik a
múlt bűneit.
János halála ugyan komoly válságba sodorta Bizáncot, de a
helyzet nem volt annyira drámai, mint amit egy másik koronás fő
halála okozott. Ez az uralkodó az oszmán-török szultán, II. Murád
volt, aki alighogy a császár jobblétre szenderült, máris követte őt
a túlvilágra. Murád halálával szertefoszlott a bizánciak és a
törökök közti béke utolsó esélye is. A szultán fia, II. Mehmed,
esküvel fogadta meg, hogy meghódítja a várost. Még alig volt
huszonöt éves, amikor már kiérdemelte a Hankar, a Vérivó nevet.
Trónra lépése után azonmód építtetett egy óriási erődépítményt a
Boszporusz nyugati partján, nem messze Konstantinápolytól, aminek a
„Gégemetsző” vár nevet adományozta
.
Travisiano tengernagy parancsnoksága alatt elindul egy kicsiny
flotta Konstantinápoly megsegítésére, amit csekély létszámú görög
helyőrség véd. A legénységben ott találjuk a Ziani és a Soreno
család egymással rivalizáló, egymást gyűlölő tagjait is, amely a
Soreno család egyik tagjának tengerbefulladásával csak további
viszályt szít. Jelentős az a konfliktus is, amely a velenceiek és a
milánóiak közt fennáll. A velenceiek megérkeznek, de a véderő
legnagyobb ellensége hosszú ideig az unalom marad.
A törökök csatába lendülnek, de a Konstantinápolyt tengeren
védők ügyesen használják ki a görögtüzet, a kor halálos fegyverét,
melynek gyártási titka hétpecsétes titok.
Közben mindkét oldalon fogy az élelem, az ember, a
fegyver.
A szultán gyakorlatilag a szárazföldre juttatja a flottáját
egy deszkapadló segítségével, és a török túlerő támadásba kezd
Konstantinápoly maroknyi védelme ellen.
Meg sem menekülhetnének, ha nincs egy törökül jól beszélő
nyomorék, aki segítségükre siet, ám így is a szultán fogságába
kerülnek. A szultánra jellemző, hogy a velenceieket
felsorakoztatja. Megígéri nekik, hogy az életüket megtartja, ha
komoly váltságdíjra számíthat, azt azonban kiköti, hogy a
legkevesebbet ígérők fejét nyomban lecsapatja. S lőn.
Monumentális történelmi munka, a részletgazdagság bőségével,
korhűség, aprólékosan kidolgozott jellemrajz jellemzi a munkát.
Izgalmas cselekményvezetés. A jó és a rossz harca. Van min
izgulnunk. Ken Follett Katedrális-a óta nem jelent meg magyar
nyelven ilyen átfogó igényű történelmi regény. A mű hátralevő
részében a fogságba esett velenceiek harcát izgulhatjuk végig
A kiadó
A Ziani-ház és a Soranzo-ház azóta áll szemben egymással,
mióta több mint negyven évvel korábban a nagyatyák közös
vállalkozása összeomlott. Akkor úgy döntöttek, nem a bíróságon
rendezik nézeteltéréseiket. A két család versengeni kezdett
befektetéseiben, a kereskedelemben és az intrikákban, próbálva maga
mögé utasítani és végső soron megsemmisíteni a másikat. A bosszú
súlyos öröksége apáról fiúra szállt...
Egy kis velencei flotta hasítja a viharos novemberi tengert,
erősítést szállítva az ottomán törökök ostromát nyögő, híres
Konstantinápoly védőinek. A terv azonban veszélybe kerül, amikor
fellángol az évszázados ellentét két velencei nemes között a
vezérhajó fedélzetén: Giovanni Soranzo, a bátor tengerészkapitány
bosszút forral Antonio Ziani, a büszke haditengerészeti tiszt
ellen. A két férfi túléli Konstantinápoly bukását, majd vállvetve
kényszerülnek hősies küzdelmet vívni szeretett városuk
megmentéséért.
1452-t írunk, és miközben Itália a reneszánsz fényében fürdik,
Velence élethalálharcot vív a hatalmas Török Birodalom ellen. Az
ottománok a köztársaság meghódítására törekednek, ki akarják
fosztani és örökre lerombolni a várost. A két patrícius hazafinak
úrrá kell lennie az egymás iránt érzett gyűlöletén, ha hűségesek
szeretnének maradni szülőhazájukhoz. Egymás ellen harcolnak, amikor
tudnak, egymás mellett, amikor kell, de mindketten az életüket
teszik kockára Velence és a becsületük védelmében.
A történet nem csupán egy háború története, hanem Velencéé,
mely egykor a világ legnagyobb városa és az egyetlen köztársasága
volt. A történet a népéről is szól, amelynek gazdagsága és puszta
élete is a várostól függött. La Serenissimát, a derűs Velencei
Köztársaságot csodálták, irigyelték, gyűlölték és félték, de mindig
tisztelték - és az a könyv ennek a története.
Thomas Quinn a Velencével kapcsolatos ismereteit pergő
akciókkal elegyítve epikus, küzdelmekkel teli regényt kínál
olvasóinak.
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Gold Book Kiadó
Debrecen
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
2009-10-27 19:10:26
A
Tesla-hagyaték
Lewis
Perdue
Debrecen
Gold Book Kiadó
New York, 1943, január 7
"A gyilkosság hangjai elenyésztek az éjszakában. A New Yorker
Hotel rendezetlen ágyán fekvő öregember a mellkasát markolta,
mintha ki tudná szorítani belőle a döbbenetes fájdalmat. Tudta,
hogy haldoklik, de fogalma sem volt arról, hogy miért is gyilkolták
meg. Magas, akadékoskodó ember volt, hosszúkás, háromszögletes
vonású arccal. Hófehér haját rendszerint gondosan hátrafésülte az
arcából, ám ma este rendezetlenül omlott a párnára, ahogy a férfi
az egyik oldaláról a másikra gördült álmában. Sötét titokzatos
szemei a homlokán átívelő lapos V-t formáló, sűrű szemöldök alól
pislogtak. Egy bohóc arca, és a férfi nyolcvanhat évének nagy
részében élvezte, hogy különös arckifejezése elbizonytalanítja az
embereket. Jót mulatott azon, hogy furcsa, sőt ahogy néhányan
suttogva megjegyezték, "őrült" tudósnak tartották. Ma este azonban
az arcon csak fájdalom és rettegés tükröződött."(Lewis
Perdue)
New York City, 1943 Nikola Tesla professzor, a fizika
történetének legragyogóbb elméje haldokolva fekszik a sötétben. A
halála természetesnek tűnik majd. De nem az. Mindez csupán
nyitólépés
A fegyvertervező
Tesla úgy képzelte, hogy azt az energiát, ami a
Faraday-dinamót működtetné, pusztításra is fel lehetne használni
(Pedig békeszerető ember volt. Egyszer azzal váltotta ki az
amerikai közvélemény rosszallását, hogy nem vállalta, hogy egy
gyilkos perében, amelyik halálbüntetéssel is végződhetett, esküdt
legyen. De úgy látszik, a nagy alkotóerejű emberek kényszerpályán
mozognak — amiről úgy látják, hogy meg lehet csinálni, azzal meg is
próbálkoznak.) Itt is volt olyan reális kiindulópontja, mint a
tökéletesített Faraday-dinamó: Ő állított elő a technika
történetében először olyan intenzív nagyfrekvenciájú
elektromágneses teret, amelyben a katódsugár csövek maguktól is
elkezdtek világítani.
Az elképzelés másik összetevője már alighanem téves
megítélésen alapult. Tesla úgy gondolta, hogy mivel a föld vezeti
az elektromosságot, a földgolyó sok tekintetben éppen úgy
viselkedik, mint egy kis fémgömb. A töltetlen fémgömb szabad
töltései különféle modusú rezgésekre képesek. A kvadrupólnak
nevezett rezgések során például a pozitív töltések váltakozva
dúsulnak fel a "sarkokon" és az "egyenlítőn". Teslát a földgolyó
méretei nem gátolták meg abban, hogy hasonló jellegű, az egész
földgolyóra kiterjedő töltésrezgéseket képzeljen el. Sőt, úgy
gondolta — de ebben szinte bizonyosan tévedett —, hogy az ilyen
rezgések létezését kísérletileg ki is mutatta. (Az egész Földre
kiterjedő rezgések önmagukban korántsem tartoznak a fantázia
birodalmába. A geofizikusok évtizedek óta tudják, hogy a Földnek,
mint egésznek, jól meghatározott rugalmas sajátrezgései vannak. A
0S2 rezgések például a nyújtott és a belapult alak között
történnek, és a periódusidejük 54 perc. De a rugalmas rezgések csak
a matematikai formájukban hasonlítanak az elektromos rezgésekhez, a
két rezgésfajta alapjául szolgáló fizikai folyamatok gyökeresen
különböznek egymástól.)
Valószínűleg ezt a két jelenséget — az elektromágneses
térenergiát és a Föld töltésrezgéseit, — kombinálta Tesla azzal a
feltételezéssel, hogy a mindenütt jelenlévő éter belső energiájának
a rovására egy viszonylag kis gerjesztésnek, mint egy "szikrának" a
segítségével óriási robbanást lehet előidézni — éspedig a Földnek
gyakorlatilag azon a pontján, ahol csak kívánja. Ehhez ki se
kellene mozdulnia híres Long-Island-beli laboratóriumából, amelyet
a Pierpont Morgantól kapott 150 000 dollárból épített fel, elég, ha
a "szikrát" a kívánt helyre "fókuszálja". Idézek egy 1908-beli
nyilatkozatából:
"Amikor a jövő háborújáról beszélek, ezen azt értem, hogy az
elektromos hullámok közvetlen felhasználásán kell alapulnia, repülő
szerkezetek vagy más pusztító eszközök alkalmazása nélkül... Ez nem
álom. Már most fel lehet építeni egy olyan vezeték nélküli
erőművet, amelynek a segítségével a világ bármely pontját
lakhatatlanná lehetne tenni anélkül, hogy a környező részekben
bármilyen kárt okoznánk."
Már a hetedik oldalnál sem tartunk, már három ember halott.
Ja, a Tesla-hagyaték még mindig titkosított anyag. És magát Teslát
is megmérgezték. Ha Ön netán a Waldorfban száll meg, vagy az
Asoriában, netán a Bristolban, ne hozasson tejet! Vagy legalábbis
vigyázzon az ízére, különösen akkor, ha feltalálta az egyenáramot,
vagy a halálsugarat.
A probléma: és az azt képviselő
héják
Virginia, 1947
„Országunk természeténél fogva nem militarista állam, ezért
nehéz rábírni a közvéleményt, hogy támogassa a hadászati
fejlesztéseket. Most egy olyan korszakba lépünk, amelyben a
háborúkat apránként vívják, és apránként veszítik el. Egyre
nehezebb meggyőzni a közvéleményt, és rajta keresztül a
kongresszust, hogy finanszírozzák azokat a fegyvereket, amelyekre
az Egyesült Államoknak szüksége van. Egyszerűen olyan korszakba
lépünk, amelyben a kongresszusban és az emberekben nincs meg a
szükséges tudás és előrelátás ahhoz ,hogy kellő értelemmel hozzák
meg ezeket a döntéseket. A demokratikus államrend, bármilyen
értékes és eszményi is, egyszerűen nincs abban a helyzetben, hogy
olyan erőben tartsa országunkat, amilyennek lennie kell.”
A résztvevők: a védelmi hivatal egyik beszállítójának elnöke,
aki korábban milliárdokat keresett azon, hogy fegyvert szállított a
második világháborúban a tengelyhatalmaknak. Másik szereplő
Roosevelt agytrösztjének tagja. Van köztük nagy tekintélyű
nemzetközi bankár, az amerikai fegyveres erők legfiatalabb
tábornoka, fizikus, aki részt vett a Manhattan projektben. Nem
kispályások. Létre akarnak hozni egy titkos társaságot, mely
szétszórva az államokban hadiipari kutatásokat folytat, hogy az USA
a negyedik generációs hadviselést is megnyerhesse, szándékaik
kivitelezéséhez ki akarják kerülni a szenátorokat, a kongresszus, a
védelmi hivatal ellenőrzését is.
A szerző rendelkezi azzal a jogi zsargonnal, mellyel elhiteti
velünk, hogy a hadiipari lobby képes a kongresszust a markában
tartani, és nem fordítva, és eközben roppant cselekményes mesét
kreál a tényekből. Tesla hagyatéka eltűnik a széfjéből, mielőtt az
FBI a szállodába ér, eltűnik a hagyaték, ami Tesla szerb származású
unokaöccsénél landol. A roppant fontos hagyatékra vadászik a CIA,
az FBI, az oroszok és egy titkos társaság is. Aki ez utóbbiból ki
akar szállni, az a második lövést már nem hallja. A történet
szövését Perdue negyven év kihagyásával szövi tovább. Az amerikaiak
kutatásához kell egy fizikus, akinek hírszerzési kapcsolatai
nincsenek. Így esik a választás Flemingre:
A főhős
„ A Fleming Iparvállat alapítójának, Peter Flemingnek az
unokája jóvágású férfi volt. Hat láb magas, meglehetősen izmos, és
olyan széles vállai voltak, akár egy főiskolai birkózónak.
Fizikából diplomázott a Cornell Egyetemen, és a haditengerészet
vadászpilótája volt. Később a Fleming Iparvállalat
repülőgép-gyártási részlegén dolgozott a kaliforniai Santa
Monicában. Komoly nézeteltérései támadtak a vállalt elnökével, s
bár a cég részvényének több mint 17% -át birtokolta, elveszítette
az elnökkel folytatott vezetőségi csatát. Fleming kiszállt a
vállalatból, és egy kisebb hadiipari céget alapított, az
EMC-t.(Maradt még tejbe aprítani valója)
( történetesen Tesla-rokon. Az unokát követik, megverik,
iratait elrabolják (egy sikeres hadiipari bemutató után). Szinte
véletlen, az menti meg, aki követi.) de övé a
fegyvergondola
A hősnő
Huszonkilenc éves. A haja, sötét, akár a tikfa. Szemei
kobaltkékek. Csaknem öt láb hét hüvelyk magas volt, karcsú és
izmos. Bőre barna és mellei feszesek. Érzékei ötletei vannak, ami a
szeretkezést illeti.
Barátja, Martin Copeland kapitány rájön a hadipari lobby
mesterkedéseire és jelenteni akarja felettesének. Elhúzzák előtte a
mézesmadzagot, hogy magával az elnökkel is beszélhet erről a
veszélyes nemzetbiztonsági problémáról, de egy utcai balesetben
„véletlenül” ráesik a gázgyár.
Peter(főhős) és Alexandra(a hősnő, tudják, az, akinek a mellei
feszesek) tudja csak megakadályozni a fegyveripari titkos társaság
ármányát és életveszélyes mesterkedését. A versenyfutás izgalmas, a
könyv pedig olvasmányos.
A kiadó:
New York City, 1943
Nikola Tesla professzor, a fizika történetének legragyogóbb
elméje haldokolva fekszik a sötétben. A halála természetesnek tűnik
majd. De nem az. Mindez csupán nyitólépése a leghalálosabb
összeesküvésnek, amit a világ valaha is látott.
Washington D. C., 1984
A leghatalmasabb emberek egy titkos társasága döntő győzelemre
készül. Több mint negyven éven át manipulálták rendkívüli
ravaszsággal a tudományos kutatásokat, nemzetközi intrikákat
szőttek és gyilkosságokat terveltek ki. Nikola Tesla ellopott
iratait felhasználva csak egy lépés választja el őket a világ
legpusztítóbb fegyverének megalkotásától.
A csoportnak, a nyolcfejű kígyónak egyetlen célja van csupán:
a világuralom.
Ellenségeiket már elpusztították. Csak ketten maradtak. Egy
gyönyörű nő, akinek olyan titok került a birtokába, ami már a
szerelme életét követelte, és egy, a maga módján zseniális egykori
haditengerészeti pilóta. Ők ketten együtt futnak versenyt a Föld
körül, csupán egyetlen lépéssel a kígyó csattogó állkapcsai előtt
járva, kétségbeesetten próbálva megmenteni önmagukat és a
világot... a Tesla-hagyatéktól.
Lewis Perdue: A Tesla-hagyaték
Gold Book Kiadó
Szasa Kolesznyikov
Cafe Stockholm
Szoba Van Kiadó
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: tesla
2009-10-27 18:25:38
Jasper
Ridley: Szabadkőművesek
Gold
Book Kiadó
Debrecen
Kőműves Kelemen Londonban
„London hídja leomlik,
Hogy építjük fel megint?
Aranyból és ezüstből,
Hölgyek alatt tündököl;
Ám az arany kelendő,
Szép hölgyünk meg esendő.
Épüljön hát acélból
De az acél meghajlik,
Hölgyünk lába eltörik.
Épüljön hát fából, sárból,
Táncoljon hát szívem hölgye.
De a sarat viszi a víz,
A sok szép hölgy ebben bíz.
Épüljön hát erős kőből,
Hogy a kezed törjön tőből.
Az aztán majd tartós lesz,
Sok szép hölgyünk rajta veszt.”
Csak a királyok és a nemesek házai épültek kőből Anglia
korabeli történetében, ezért kőműveseik különböztek minden
hétköznapi mesterembertől -nyugtáztam J. Ridley magyarázó szavait,
s Arany Jánoshoz hasonlóan sóhajtottam fel Szolnokon a Verseghy
park levelét az őszben hullajtó platánfái alatt: Hölgyek
alatt.
Jasper Ridley alighanem a legteljesebb, legjobban dokumentált
kötetet tette le az asztalra, azon a piacon, ahol a
szabadkőművesekről van szó. Legnagyobb erénye a könyvnek a
totalitása mellett, az, hogy eloszlatja „a titkos társaságok
összeesküvést akarnak szítani”- féle elméleteket, és
bebizonyítja, hogy egyrészt a társaság céljai nemesek, másrészt a
történelem folyamán különböző okokból kénytelenek voltak
titkolózni, de a több részre oszló kötet elsődleges célja az, hogy
bebizonyítsa, hogy a szabadkőművesek pozitív szerepet játszottak a
történelem menetében. A szerző plasztikusan fogalmaz. Az emberek
egy hányada jó, a másik rossz. A szabadkőművesekkel is így van,
noha a társaság tagjai nemigen értik, hogy lényegesebben eltérnének
egy golfklub szabályaitól.(mellesleg valszeg én sem jutnék be
Astor, Rockefeller, Kissinger golfklubjába, noha már előkészítettem
az ütőt.
Nyilván a gondolatmenet a szabadkőművesek mozgalmának
kialakulásával indít. Felsorakoztatja az ellenük hozott vádakat és
érveket ártatlanságuk mellett. Az, hogy a szabadkőműves társaságok
nyilvánosságra hozzák-e tagjaik névsorát, az elsősorban adott
ország törvényeitől függ. Ahol kötelező, ott megteszik.
Nekem tulajdonképp szimpatikus ez a társaság, ha beleveszem,
hogy valszeg a szakszervezetek elődjei voltak, és csak este nyolc
után nem látogathattak bordélyt.
Fény derülhet, hogy Steinmetz
kapitány is szabadkőműves volt?
Nem, de az igen, hogy Németországban és Közép-Európában a
Steinmetzek( kőművesek) a katedrálisok építése kapcsán a
munkásosztály elitjét képezték. A szerző leszögezi, hogy a
szabadkőművesek már a Római Birodalom időszakában sem voltak
eretnekek. Volt egy négytagú kőműves csoport, melynek a császár
megparancsolta, hogy adják fel hitüket, de azok nem
engedelmeskedtek. A koporsókat 42 nap múlva, később, kihalászta egy
keresztény, aki menedéket adott a házában a négy életben maradt
kőművesnek.
A kötet 320 oldal jól megírt tömény izgalom. Irodalomjegyzéke
14 oldalas. A szerzőt tehát nem lehet azzal vádolni, hogy
elkapkodta munkáját. Huszonegy fejezetből áll. Foglalkozik külön a
VII. századdal, A Nagypáhollyal, a pápai bullával, a
szabadkőművesek Németországban és Franciaországban betöltött
szerepével. Külön fejezetbe került Wilkes és az angliai
szabadkőművesek kapcsolat és szerepe. Megint egy külön fejezet
érdemelt ki az amerikai függetlenségi háborúban betöltött szerepük,
Mozart viszonya mozgalomhoz, a francia forradalomban betöltött
szerepük, majd a restaurációban létrejött fontosságuk. Titokzatos
eseményekre derül fény, mint pl. a Morgan-gyilkosság, a
Latauro-páholy. Majd a záró fejezetek a szabadkőművesek Angliában
betöltött szerepét vizsgálja, és egy cizellált esszé zárja a
kötetet: „ Vajon fenyegetést jelentenek-e a szabadkőművesek?”
A kötet elsősorban nagyon fontos szakmunka. Másrészt
lebilincselően szuggesztív olvasmány.
Innentől fogva nem lehet sanda gyanúval illetni a mozgalmat,
illetve kötelező olvasmány mindazok számára, akik hisznek a titkos
társaságok nemzetek feletti összeesküvéseiben és a
szabadkőműveseket is hozzájuk sorolná.
Kerekes Tamás
„Már eddig is túl sok ember halt bele,
hogy nem olvasott elég Kerekes Tamás-t.”
Magyar Irodalom Rt.
Gold Book Kiadó
Tovább »
- Írta: thomaskerekes
- Hozzászólások: 0
Címkék: szabadkőművesség